और यह कहकर उससे बहुत विनती की, “मेरी छोटी बेटी मरने पर है : तू आकर उस पर हाथ रख कि वह चंगी होकर जीवित रहे।”
मरकुस 7:32 - पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तो लोगों ने एक बहिरे को जो हक्ला भी था, उसके पास लाकर उससे विनती की कि अपना हाथ उस पर रखे। पवित्र बाइबल वहाँ कुछ लोग यीशु के पास एक व्यक्ति को लाये जो बहरा था और ठीक से बोल भी नहीं पाता था। लोगों ने यीशु से प्रार्थना की कि वह उस पर अपना हाथ रख दे। Hindi Holy Bible और लोगों ने एक बहिरे को जो हक्ला भी था, उसके पास लाकर उस से बिनती की, कि अपना हाथ उस पर रखे। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) वहाँ लोग उनके पास एक मनुष्य को लाए। वह बहरा था और बोलते समय बहुत हकलाता था। उन्होंने येशु से अनुरोध किया, “आप उस पर हाथ रख दीजिए।” नवीन हिंदी बाइबल लोग एक बहरे और हकले व्यक्ति को उसके पास लाए तथा उससे विनती करने लगे कि वह उस पर अपना हाथ रखे। सरल हिन्दी बाइबल लोग उनके पास एक ऐसे व्यक्ति को लाए जो बहिरा था तथा बड़ी कठिनाई से बोल पाता था. लोगों ने मसीह येशु से उस व्यक्ति पर हाथ रखने की विनती की. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और लोगों ने एक बहरे को जो हक्ला भी था, उसके पास लाकर उससे विनती की, कि अपना हाथ उस पर रखे। |
और यह कहकर उससे बहुत विनती की, “मेरी छोटी बेटी मरने पर है : तू आकर उस पर हाथ रख कि वह चंगी होकर जीवित रहे।”
फिर उसने एक गूँगी दुष्टात्मा को निकाला। जब दुष्टात्मा निकल गई तो गूँगा बोलने लगा; और लोगों को अचम्भा हुआ।