जब वह मिस्र देश से निकला, तब यूसुफ के कुल में यह साक्षी स्थापित की थी। मैंने ऐसी भाषा सुनी जिसे मैं नहीं जानता था:
यहेजकेल 3:5 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) क्योंकि मैं तुझको कोई अनोखी बोली या कठिन भाषा बोलने वालों के पास नहीं भेज रहा हूं; बल्कि इस्राएल-कुल के पास भेज रहा हूं। पवित्र बाइबल मैं तुम्हें किन्हीं विदेशियों में नहीं भेज रहा हूँ जिनकी बातें तुम समझ न सको। तुम्हें दूसरी भाषा सीखनी नहीं पड़ेगी। मैं तुम्हें इस्राएल के परिवार में भेज रहा हूँ। Hindi Holy Bible क्योंकि तू किसी अनोखी बोली वा कठिन भाषा वाली जाति के पास नहीं भेजा जाता है, परन्तु इस्राएल ही के घराने के पास भेजा जाता है। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) क्योंकि तू किसी अनोखी बोली या कठिन भाषावाली जाति के पास नहीं भेजा जाता है, परन्तु इस्राएल ही के घराने के पास भेजा जाता है। सरल हिन्दी बाइबल तुम्हें किसी ऐसे लोगों के पास नहीं भेजा जा रहा है, जिनकी बोली अस्पष्ट और भाषा अनोखी हो, पर तुम्हें इस्राएल के लोगों के पास भेजा जा रहा है— इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 क्योंकि तू किसी अनोखी बोली या कठिन भाषावाली जाति के पास नहीं भेजा जाता है, परन्तु इस्राएल ही के घराने के पास भेजा जाता है। |
जब वह मिस्र देश से निकला, तब यूसुफ के कुल में यह साक्षी स्थापित की थी। मैंने ऐसी भाषा सुनी जिसे मैं नहीं जानता था:
निस्सन्देह प्रभु अपरिचित भाषा बोलने वाले लोगों के द्वारा, विदेशी भाषा में, यरूशलेम के निवासियों से बात करेगा।
अब तू अपने देश में अहंकारी जनों को नहीं देखेगा; उन्हें भी नहीं पाएगा, जो अस्पष्ट बोली बोलते हैं, जिसको तू समझ नहीं पाता, जो हकलाकर बातें करते हैं, जिनको तू समझ नहीं पाता।
तुझे ऐसे लोगों के पास नहीं भेज रहा हूं जो अनोखी बोली बोलते हैं या कठिन भाषा बोलनेवाले लोग हैं, जिनकी भाषा तू नहीं समझता। यदि मैं तुझको ऐसे लोगों के पास ही भेजता, तो निस्सन्देह वे तेरी बात सुनते।
तब आत्मा ने मुझे उठा कर भीतरी आंगन में पहुंचा दिया। मैंने देखा कि प्रभु के तेज से भवन भर गया।
‘तैयार हो, और महानगर नीनवे को जा। उसके विरुद्ध सन्देश सुना; क्योंकि उसके नागरिकों के दुष्कर्मों की चर्चा मुझ तक पहुंची है।’
जब लोगों ने देखा कि पौलुस ने क्या किया है, तो वे लुकाओनियाई भाषा में बोल उठे, “देवता मनुष्यों का रूप धारण कर हमारे पास उतरे हैं।”