उसके परिवार के बड़े-बूढ़े उसे भूमि पर से उठाने के लिए आए। पर वह नहीं उठा। उसने उनके साथ भोजन नहीं किया।
भजन संहिता 102:4 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) मेरा हृदय घास की भांति झुलसकर सूख गया है; मैं भोजन करना भी भूल गया हूँ। पवित्र बाइबल मेरी शक्ति क्षीण हो चुकी है। मैं वैसा ही हूँ जैसा सूखी मुरझाती घास। अपनी वेदनाओं में मुझे भूख नहीं लगती। Hindi Holy Bible मेरा मन झुलसी हुई घास की नाईं सूख गया है; और मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूं। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) मेरा मन झुलसी हुई घास के समान सूख गया है; और मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूँ। नवीन हिंदी बाइबल मेरा मन घास के समान झुलसकर सूख गया है, यहाँ तक कि मैं अपनी रोटी खाना भी भूल जाता हूँ। सरल हिन्दी बाइबल घास के समान मेरा हृदय झुलस कर मुरझा गया है; मुझे स्मरण ही नहीं रहता कि मुझे भोजन करना है. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 मेरा मन झुलसी हुई घास के समान सूख गया है; और मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूँ। |
उसके परिवार के बड़े-बूढ़े उसे भूमि पर से उठाने के लिए आए। पर वह नहीं उठा। उसने उनके साथ भोजन नहीं किया।
उसके बाद एज्रा परमेश्वर के भवन के सामने से उठकर योहानान बेन-एल्याशीब के कमरे में गया, और उसने वहां बिना खाए-पीए रात बिताई; क्योंकि वह निष्कासन से लौटे इस्राएलियों के विश्वासघात के लिए शोक मना रहा था।
‘मैं अपने जीवन से तंग आ गया हूँ। मैं निस्संकोच अपनी शिकायत पेश करूंगा। मैं अपने प्राण की पीड़ा व्यक्त करूंगा।
मनुष्य का जीवन इस रोग के कारण भोजन से घृणा करने लगता है; मनुष्य की भूख मर जाती है, उसे स्वादिष्ट भोजन से भी अरुचि हो जाती है।
सर्वशक्तिमान परमेश्वर के जहर-बुझे तीरों ने मुझे बेधा है, मेरी आत्मा उनका विष-पान कर रही है, परमेश्वर का आतंक मेरे विरुद्ध आक्रमण के लिए पंिक्तबद्ध खड़ा है।
मेरे हृदय में प्राण व्याकुल है। यर्दन और हेर्मोन प्रदेश से, मिसार पर्वत से मैं तुझ को स्मरण करता हूँ।
निन्दा ने मेरे हृदय को विदीर्ण कर दिया है; मैं अत्यन्त निराश हूँ। मैंने सहानुभूति की आशा की, पर वह न मिली; मैंने सान्त्वना देने वालों की प्रतीक्षा की, पर वह न मिली;
मैं परमेश्वर का स्मरण कर विलाप करता हूँ, ध्यान करते-करते मेरी आत्मा थक जाती है। सेलाह
जब प्रभु का श्वास घास पर पड़ता है तब वह सूख जाती है, फूल मुरझा जाते हैं। निस्सन्देह ये लोग घास ही हैं!