ओ यरूशलेम की कन्याओ! मैं केदार-वंशियों के तम्बुओं के सदृश काली हूं, पर राजा सुलेमान के भव्य परदों के सदृश सुन्दर हूं।
न्यायियों 6:5 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) वे अपने पशुओं और तम्बुओं के साथ चढ़ाई करते थे। वे टिड्डी दल के समान असंख्य होते थे। उनके सैनिकों और ऊंटों की गणना नहीं की जा सकती थी। जब वे आते, तब देश को उजाड़ देते थे। पवित्र बाइबल मिद्यानी लोग आए और उन्होने उस प्रदेश में डेरा डाला। वे अपने साथ अपने परिवारों और जानवरों को भी लाए। वे इतने अधिक थे जितने टिड्डियों के दल। उन लोगों और उनके ऊँटों की संख्या इतनी अधिक थी कि उनको गिनना संभव नहीं था। ये सभी लोग उस प्रदेश में आए और उसे रौंद डाला। Hindi Holy Bible क्योंकि वे अपने पशुओं और डेरों को लिए हुए चढ़ाई करते, और टिड्डियों के दल के समान बहुत आते थे; और उनके ऊंट भी अनगिनत होते थे; और वे देश को उजाड़ने के लिये उस में आया करते थे। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) क्योंकि वे अपने पशुओं और डेरों को लिए हुए चढ़ाई करते, और टिड्डियों के दल के समान बहुत आते थे; और उनके ऊँट भी अनगिनत होते थे; और वे देश को उजाड़ने के लिये उसमें आया करते थे। सरल हिन्दी बाइबल जब वे अपने पशुओं और छावनियों के साथ आते, वे टिड्डी दल के समान लगते थे. उनके ऊंट अनगिनत थे. देश में प्रवेश करते हुए उनका लक्ष्य सिर्फ विनाश ही हुआ करता था. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 क्योंकि वे अपने पशुओं और डेरों को लिए हुए चढ़ाई करते, और टिड्डियों के दल के समान बहुत आते थे; और उनके ऊँट भी अनगिनत होते थे; और वे देश को उजाड़ने के लिये उसमें आया करते थे। |
ओ यरूशलेम की कन्याओ! मैं केदार-वंशियों के तम्बुओं के सदृश काली हूं, पर राजा सुलेमान के भव्य परदों के सदृश सुन्दर हूं।
वह फिर कभी आबाद नहीं होगा; लोग युग-युग तक उसमें नहीं बसेंगे। बद्दू अरबी लोग भी उस पर तम्बू नहीं गाड़ेंगे। चरवाहे भी अपने रेवड़ को वहाँ विश्राम नहीं कराएंगे।
मिद्यान और एपा देशों की ऊंटनियों के, ऊंटों के कारवां तुझे ढक लेंगे। वे शबा देश से आएंगे। वे अपने साथ सोना और लोबान लाएंगे और प्रभु के प्रशंसात्मक कार्यों का शुभ-सन्देश सुनाएँगे।
मैं-प्रभु यह कहता हूँ : वे मिस्र देश के वन को काट देंगे, यद्यपि वह अत्यन्त सघन है। वे टिड्डियों से भी अधिक अनगिनत हैं। उनकी गणना असंभव है।
बेबीलोन के सैनिक केदार के निवासियों के तम्बू और भेड़-बकरियां हांककर ले जाएंगे; वे उनकी कनातें और माल-असबाब लूट कर ले जाएंगे; वे उनके कनातें और माल-असबाब लूट कर ले जाएंगे; वे उनके ऊंटों को उनसे छीन लेंगे; लोग पुकार कर उनसे कहेंगे : “चारों ओर आतंक ही आतंक छाया है।”
तुम्हें लूट में ऊंट मिलेंगे, तुम उनके पशुओं के रेवड़ों पर कब्जा कर लोगे; क्योंकि मैं उस कौम को, दाढ़ी के कोने मूंड़ने वाली जाति को सब दिशाओं में तितर-बितर करूंगा; मैं चारों दिशाओं से उस पर विपत्ति डालूंगा।
स्वर्गिक सेनाओं के प्रभु ने अपने जीवन की सौगन्ध खायी है : निस्सन्देह मैं टिड्डी दल के सदृश इस नगर को शत्रु के सैनिकों से भर दूंगा, और वे तुझे पराजित कर जयजयकार करेंगे।’
ऐसे लोग जिन्हें तू नहीं जानता है, तेरी भूमि की उपज, तेरे परिश्रम का फल खाएँगे। तुझ पर निरन्तर दमन होता रहेगा, तू कुचला जाता रहेगा।
मिद्यानी, अमालेकी और पूर्व के निवासी असंख्य टिड्डी दल के सदृश घाटी में पड़ाव डाले हुए थे। उनके ऊंट, समुद्र तट के रेतकणों के समान असंख्य थे।
मिद्यानी राजा जेबह और सल्मून्ना अपनी सेना के साथ कर्कोर नाम स्थान में थे। उनकी सेना में पन्द्रह हजार सैनिक थे। ये पूर्व के निवासियों की समस्त सेना में से बच गए थे। युद्ध में एक लाख बीस हजार सैनिक मारे गए थे।
तब जेबह और सल्मून्ना ने गिद्ओन से कहा, ‘तुम स्वयं उठो और हमारा वध करो! क्योंकि पुरुषों का काम करने के लिए पौरुष चाहिए!’ अत: गिद्ओन उठा, और उसने जेबह और सल्मून्ना का वध कर दिया। उसने उनके ऊंटों के गले से चन्द्रहार उतार लिए।
दाऊद ने उन पर आक्रमण कर दिया। उसने उन्हें सन्ध्या से लेकर दूसरे दिन की शाम तक मारा। चार सौ युवकों को छोड़कर, जो ऊंट पर सवार हो कर भाग गए, एक भी मनुष्य जीवित नहीं बचा!