एक बार नबी-संघ के किसी नबी की विधवा ने एलीशा की दुहाई दी। विधवा ने कहा, ‘आपके सेवक, मेरे पति की मृत्यु हो गई है। आप जानते हैं कि मेरे पति प्रभु की कितनी भक्ति करते थे। अब, सूदखोर मेरे दो पुत्रों को लेने और उनको गुलाम बनाने के लिए आया है।’
नीतिवचन 22:27 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) क्योंकि यदि चुकाने के लिए तुम्हारे पास कुछ न होगा तो साहूकार तुम्हारा बिस्तर भी तुमसे ले लेगा। पवित्र बाइबल यदि उसे चुकाने में तेरे साधन चुकेंगे तो नीचे का बिस्तर तक तुझसे छिन जायेगा। Hindi Holy Bible यदि भर देने के लिये तेरे पास कुछ न हो, तो वह क्यों तेरे नीचे से खाट खींच ले जाए? पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) यदि भर देने के लिये तेरे पास कुछ न हो, तो वह क्यों तेरे नीचे से खाट खींच ले जाए? नवीन हिंदी बाइबल यदि तेरे पास चुकाने के लिए कुछ न हो, तो तुझसे तेरा बिस्तर भी छीन लिया जाएगा। सरल हिन्दी बाइबल यदि तुम्हारे पास भुगतान करने के लिए कुछ नहीं है, तो साहूकार तो तुमसे तुम्हारा बिछौना छीन लेगा. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 यदि तेरे पास भुगतान करने के साधन की कमी हो, तो क्यों न साहूकार तेरे नीचे से खाट खींच ले जाए? |
एक बार नबी-संघ के किसी नबी की विधवा ने एलीशा की दुहाई दी। विधवा ने कहा, ‘आपके सेवक, मेरे पति की मृत्यु हो गई है। आप जानते हैं कि मेरे पति प्रभु की कितनी भक्ति करते थे। अब, सूदखोर मेरे दो पुत्रों को लेने और उनको गुलाम बनाने के लिए आया है।’
यदि कोई मनुष्य अजनबी की जमानत देता है, तो उसको अजनबी के वस्त्र गिरवी रख लेना चाहिए; और यदि वह किसी विदेशी की जमानत देता है तो उससे बंधक की वस्तु लेना चाहिए।