याकूब अपने मामा लाबान की पुत्री राहेल और उसकी भेड़ों को देखकर कुएँ के पास गया। उसने उसके मुँह पर रखे पत्थर को लुढ़का दिया और अपने मामा लाबान की भेड़ों को पानी पिलाया।
निर्गमन 2:19 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) वे बोलीं, ‘एक मिस्र-निवासी पुरुष ने चरवाहों के हाथ से हमें मुक्त किया। उसने हमारे लिए पानी भी खींचा, और रेवड़ को पानी पिलाया।’ पवित्र बाइबल लड़कियों ने उत्तर दिया, “चरवाहों ने हम लोगों को भगाना चाहा। किन्तु एक मिस्री व्यक्ति ने हम लोगों की सहायता की। उसने हम लोगों के लिए पानी निकाला और हम लोगों के जानवरों को दिया।” Hindi Holy Bible उन्होंने कहा, एक मिस्री पुरूष ने हम को चरवाहों के हाथ से छुड़ाया, और हमारे लिये बहुत जल भरके भेड़-बकरियों को पिलाया। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) उन्होंने कहा, “एक मिस्री पुरुष ने हम को चरवाहों के हाथ से छुड़ाया, और हमारे लिये बहुत जल भर के भेड़–बकरियों को पिलाया।” नवीन हिंदी बाइबल उन्होंने कहा, “एक मिस्री पुरुष ने चरवाहों से हमें बचाया, और यहाँ तक कि हमारे लिए पानी भरकर भेड़-बकरियों को पिलाया।” सरल हिन्दी बाइबल उन्होंने उत्तर दिया, “एक मिस्री ने उन चरवाहों से हमारी रक्षा की. यही नहीं, उसने कुएं से जल निकालकर हमें और हमारी भेड़-बकरियों को भी पिलाया.” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 उन्होंने कहा, “एक मिस्री पुरुष ने हमको चरवाहों के हाथ से छुड़ाया, और हमारे लिये बहुत जल भरकर भेड़-बकरियों को पिलाया।” |
याकूब अपने मामा लाबान की पुत्री राहेल और उसकी भेड़ों को देखकर कुएँ के पास गया। उसने उसके मुँह पर रखे पत्थर को लुढ़का दिया और अपने मामा लाबान की भेड़ों को पानी पिलाया।
अब उस नगर के रहने वाले कनानी लोगों ने आटद के खलियान में लोगों को शोक मनाते देखा तब कहा, ‘यह मिस्र के निवासियों का अत्यन्त दु:खपूर्ण शोक है।’ इसी कारण उस स्थान का नाम आबेल मिस्रीम पड़ा। यह यर्दन नदी के उस पार है।
उसने अपनी पुत्रियों से पूछा, ‘वह कहां है? तुम उस पुरुष को क्यों छोड़ आईं? उसे बुलाओ कि वह हमारे साथ भोजन करे।’