ऑनलाइन बाइबिल

विज्ञापनों


संपूर्ण बाइबिल पुराना वसीयतनामा नया करार




एज्रा 3:7 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI)

अत: उन्‍होंने शिल्‍पकारों और बढ़इयों को रुपया दिया। उन्‍होंने सीदोन तथा सोर देश के निवासियों को खाने-पीने की सामग्री और तेल दिया ताकि वे देवदार की लकड़ी को लबानोन देश से समुद्रतट तक, याफा नगर तक पहुंचा दें, जैसा फारस के सम्राट कुस्रू ने उन्‍हें अधिकार प्रदान किया था।

अध्याय देखें

पवित्र बाइबल

तब उन लोगों ने जो बन्धुवाई से छूट कर आये थे, संगतराशों और बढ़ईयों को धन दिया और उन लोगों ने उन्हें भोजन, दाखमधु और जैतून का तेल दिया। उन्होंने इन चीजों का उपयोग सोर और सीदोन के लोगों को लबानोन से देवदार के लट्ठों को लाने के लिये भुगतान करने में किया। वे लोग चाहते थे कि जापा नगर के समुद्री तट पर लट्ठों को जहाजों द्वारा ले आएँ। जैसा कि सुलैमान ने किया था जब उसने पहले मन्दिर को बनाया था। फारस के राजा कुस्रू ने यह करने के लिये उन्हें स्वीकृति दे दी।

अध्याय देखें

Hindi Holy Bible

तब उन्होंने पत्थर गढ़ने वालों और कारीगरों को रुपया, और सीदोनी और सोरी लोगों को खाने-पीने की वस्तुएं और तेल दिया, कि वे फारस के राजा कुस्रू के पत्र के अनुसार देवदार की लकड़ी लबानोन से जापा के पास के समुद्र में पहुंचाएं।

अध्याय देखें

पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI)

तब उन्होंने पत्थर गढ़नेवालों और कारीगरों को रुपया, और सीदोनी और सोरी लोगों को खाने–पीने की वस्तुएँ और तेल दिया, कि वे फारस के राजा कुस्रू के पत्र के अनुसार देवदारु की लकड़ी लबानोन से याफा के पास के समुद्र में पहुँचाएँ।

अध्याय देखें

सरल हिन्दी बाइबल

इसलिये उन्होंने राजमिस्त्रियों एवं कारीगरों को सिक्‍के, सीदोनियों एवं सोरियों को खाने-पीने की वस्तुएं और तेल दिया, कि वे फारस के राजा कोरेश की अनुमति के अनुसार लबानोन के समुद्रतट पर स्थित योप्पा तक लकड़ी पहुंचा दें.

अध्याय देखें

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019

तब उन्होंने पत्थर गढ़नेवालों और कारीगरों को रुपया, और सीदोनी और सोरी लोगों को खाने-पीने की वस्तुएँ और तेल दिया, कि वे फारस के राजा कुस्रू के पत्र के अनुसार देवदार की लकड़ी लबानोन से याफा के पास के समुद्र में पहुँचाए।

अध्याय देखें



एज्रा 3:7
20 क्रॉस रेफरेंस  

सोर देश के राजा हीराम ने दाऊद के पास दूत, तथा देवदार की लकड़ी, बढ़ई और राजमिस्‍त्री भेजे। उन्‍होंने दाऊद के लिए एक महल बनाया।


अब आप आदेश दीजिए कि लबानोन प्रदेश के देवदार के वृक्ष मेरे लिए काटे जाएं। मेरे सेवक भी आपके सेवकों के साथ पेड़ काटेंगे। जो मजदूरी आप अपने सेवकों के लिए निश्‍चित करेंगे, वह मैं आपके सेवकों को दूंगा। आप जानते हैं कि हमारे मध्‍य में सीदोनियों के समान लकड़ी काटने वाले मजदूर नहीं हैं।’


जब वे यह देखते थे कि बक्‍से में बहुत सिक्‍के भर गए हैं, तब राजा का सचिव और महापुरोहित आते। वे प्रभु के भवन में चढ़ाए गए सिक्‍कों को गिनते, उनको थैलियों में भरते, और तब उनको तौलते थे।


परन्‍तु प्रभु के भवन में चढ़ाए गए रुपयों से मन्‍दिर के लिए चांदी की चिलमचियां, चिमटे, प्‍याले, तुरहियां तथा सोना-चाँदी के अन्‍य पात्र नहीं बनाए गए।


उन्‍होंने प्रभु के भवन की मरम्‍मत करवाने वाले अधिकारियों के हाथ में चांदी के सिक्‍के सौंप दिए। अधिकारी प्रभु के भवन में मरम्‍मत तथा जीर्णोद्धार करनेवालों की मजदूरी चुका देते थे।


उन्‍होंने सातवें महीने के प्रथम दिन से प्रभु को अग्‍नि-बलि चढ़ाना आरम्‍भ किया; पर प्रभु के मन्‍दिर की नींव अब तक नहीं डाली गई थी।


यहूदा और इस्राएल प्रदेश भी तेरे माल के खरीददार थे। वे तेरे माल के बदले में तुझ को जैतून, प्रथम फसल के अंजीर, गेहूं, शहद, तेल और मरहम देते थे।


योना उठा। वह प्रभु के सम्‍मुख से भागा। वह समुद्र पार तर्शीश नगर जाने के लिए याफा बन्‍दरगाह गया। वहां उसे एक जलयान मिला जो तर्शीश नगर जा रहा था। अत: उसने जलयान का किराया चुकाया, और उस पर चढ़ गया। वह नाविकों के साथ तर्शीश नगर जाना चाहता था ताकि वह प्रभु के सम्‍मुख से दूर हो जाए।


राजा हेरोदेस सोर और सीदोन के निवासियों से अत्‍यन्‍त क्रुद्ध हो गया था। वे सब एकमत हो हेरोदेस के पास आये। वे राजा के कंचुकी ब्‍लास्‍तुस को मना कर सन्‍धि करना चाहते थे; क्‍योंकि उनका देश अनाज के लिए राजा हेरोदेस के क्षेत्र पर निर्भर था।


याफा नगर में तबिथा नामक शिष्‍या रहती थी। तबिथा का यूनानी अनुवाद दोरकास (अर्थात् हरिणी) है। वह पुण्‍य-कर्म और दान-धर्म में लगी रहती थी।


लुद्दा याफा नगर के समीप है। इसलिए जब शिष्‍यों ने सुना कि पतरस वहाँ हैं, तो उन्‍होंने दो आदमियों को भेज कर उनसे यह अनुरोध किया कि आप तुरन्‍त हमारे यहाँ आइए।


पतरस बहुत दिनों तक याफा में शिमोन नामक एक चर्मकार के यहाँ रहे।