जब एसाव ने आँखें ऊपर कीं, और स्त्रियों और बच्चों को देखा तब याकूब से पूछा, ‘ये तुम्हारे साथ कौन हैं?’ याकूब बोला, ‘परमेश्वर ने मुझ पर कृपा की और उसने मुझ को ये बच्चे प्रदान किए हैं। ये आपके सेवक के बच्चे हैं।’
उत्पत्ति 33:6 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) दोनों सेविकाएँ और उनके बच्चे निकट आए। उन्होंने झुककर एसाव का अभिवादन किया। पवित्र बाइबल तब दोनों दासियाँ अपने बच्चों के साथ एसाव के पास गयीं। उन्होंने उसको झुककर प्रणाम किया। Hindi Holy Bible तब लड़कों समेत लौंडियों ने निकट आकर दण्डवत की। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तब लड़कों समेत दासियों ने निकट आकर दण्डवत् किया; नवीन हिंदी बाइबल तब दासियाँ अपने-अपने बच्चों के साथ निकट आईं और उन्होंने दंडवत् किया। सरल हिन्दी बाइबल और दासियां अपने-अपने बालकों के साथ पास आई और झुककर प्रणाम किया. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 तब लड़कों समेत दासियों ने निकट आकर दण्डवत् किया। |
जब एसाव ने आँखें ऊपर कीं, और स्त्रियों और बच्चों को देखा तब याकूब से पूछा, ‘ये तुम्हारे साथ कौन हैं?’ याकूब बोला, ‘परमेश्वर ने मुझ पर कृपा की और उसने मुझ को ये बच्चे प्रदान किए हैं। ये आपके सेवक के बच्चे हैं।’
इसी प्रकार लिआ और उसके बच्चे निकट आए। उन्होंने झुककर एसाव का अभिवादन किया। अन्त में राहेल और यूसुफ निकट आए। उन्होंने एसाव का झुककर अभिवादन किया।