तब तुम कहना, “यह आपके सेवक याकूब के पशु हैं। उन्होंने अपने स्वामी एसाव को भेंट के रूप में इनको भेजा है। आपके सेवक याकूब भी हमारे पीछे आ रहे हैं।”
उत्पत्ति 32:19 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) इसी प्रकार उसने दूसरे, तीसरे तथा उन सब रखवालों को, जो झुण्ड के पीछे-पीछे चल रहे थे, आदेश दिया, ‘जब तुम एसाव से मिलो तब ये ही बातें उनसे कहना। पवित्र बाइबल याकूब ने दूसरे नौकर, तीसरे नौकर, और सभी अन्य नौकरों को यही बात करने का आदेश दिया। उसने कहा, “जब तुम लोग एसाव से मिलो तो यही एक बात कहोगे। Hindi Holy Bible और उसने दूसरे और तीसरे रखवालों को भी, वरन उस सभों को जो झुण्डों के पीछे पीछे थे ऐसी ही आज्ञा दी, कि जब ऐसाव तुम को मिले तब इसी प्रकार उससे कहना। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) और उसने दूसरे और तीसरे रखवालों को भी, वरन् उन सभों को जो झुण्डों के पीछे–पीछे थे ऐसी ही आज्ञा दी कि जब एसाव तुम को मिले तब इसी प्रकार उससे कहना। नवीन हिंदी बाइबल उसने दूसरे और तीसरे झुंड के रखवालों को भी, और उन सब को जो झुंडों के पीछे-पीछे थे यही आज्ञा दी, “जब एसाव तुमसे मिले तो उससे यही कहना। सरल हिन्दी बाइबल याकोब ने यही बात दूसरे तथा तीसरे तथा उन सभी को कही, जो उनके पीछे-पीछे आ रहे थे. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और उसने दूसरे और तीसरे रखवालों को भी, वरन् उन सभी को जो झुण्डों के पीछे-पीछे थे ऐसी ही आज्ञा दी कि जब एसाव तुम को मिले तब इसी प्रकार उससे कहना। |
तब तुम कहना, “यह आपके सेवक याकूब के पशु हैं। उन्होंने अपने स्वामी एसाव को भेंट के रूप में इनको भेजा है। आपके सेवक याकूब भी हमारे पीछे आ रहे हैं।”
यह भी कहना, “आपके सेवक याकूब हमारे पीछे आ रहे हैं।” वह सोचता था, ‘सम्भवत: मैं अपने आगे जाने वाली भेंट के माध्यम से एसाव का क्रोध शान्त कर सकूँ। इसके पश्चात् मैं उनका दर्शन करूँगा। कदाचित् वह मुझे स्वीकार करें।’
उसने अपने सेवकों से कहा, ‘तुम मुझसे आगे जाओ। मैं तुम्हारे पीछे आऊंगी।’ अबीगइल ने यह बात अपने पति नाबाल को नहीं बताई।