वे घोंघे के समान हो जाएँ जो चलते-चलते गल जाता है, और स्त्री के गिरे हुए गर्भ के समान वे सूर्य को न देख सकें।
सभोपदेशक 6:5 - नवीन हिंदी बाइबल वह न तो सूर्य को देख पाता है और न ही कुछ जान पाता है, फिर भी उसे उस मनुष्य से अधिक विश्राम मिलता है। पवित्र बाइबल उस बच्चे ने कभी सूरज तो देखा ही नहीं। उस बच्चे ने कभी कुछ नहीं जाना किन्तु उस व्यक्ति की किस्मत जिसने परमेश्वर की दी हुई वस्तुओं का कभी आनन्द नहीं लिया, उस बच्चे को अधिक चैन मिलता है। Hindi Holy Bible और न सूर्य को देखा, न किसी चीज को जानने पाया; तौभी इस को उस मनुष्य से अधिक चैन मिला। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) वह सूर्य के प्रकाश को नहीं देख सका, और न उसे जीवन का कुछ अनुभव ही हुआ। फिर भी उसे उस दीर्घायु वाले मनुष्य से अधिक विश्राम मिला। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) और न सूर्य को देखा, न किसी चीज़ को जानने पाया; तौभी इसको उस मनुष्य से अधिक चैन मिला। सरल हिन्दी बाइबल उस बच्चे ने सूरज को नहीं देखा और न ही उसे कुछ मालूम ही हुआ था. वह बच्चा उस व्यक्ति से कहीं अधिक बेहतर है. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और न सूर्य को देखा, न किसी चीज को जानने पाया; तो भी इसको उस मनुष्य से अधिक चैन मिला। |
वे घोंघे के समान हो जाएँ जो चलते-चलते गल जाता है, और स्त्री के गिरे हुए गर्भ के समान वे सूर्य को न देख सकें।
परंतु उन दोनों से अच्छा तो वह है जो अब तक जन्मा ही नहीं, और जिसने वे बुरे काम नहीं देखे जो संसार में होते हैं।
ऐसा बच्चा व्यर्थ ही आता है और अंधकार में चला जाता है, और उसका नाम अंधकार में खो जाता है।
यदि वह मनुष्य दो हज़ार वर्ष भी जीवित रहता, तो भी उत्तम वस्तुओं का उपभोग नहीं कर पाता। क्या सब के सब एक ही स्थान में नहीं जाते?