फिर एक और ने आकर कहा, ‘हे स्वामी, देख तेरा यह मीना, जिसे मैंने अंगोछे में संभालकर रखा था;
यूहन्ना 20:7 - नवीन हिंदी बाइबल और वह अंगोछा जो यीशु के सिर पर था, कफ़न के साथ नहीं बल्कि अलग एक स्थान पर लपेटा हुआ रखा था। पवित्र बाइबल और वह कपड़ा जो गाड़ते समय उसके सिर पर था कफ़न के साथ नहीं, बल्कि उससे अलग एक स्थान पर तह करके रखा हुआ है। Hindi Holy Bible और वह अंगोछा जो उसके सिर से बन्धा हुआ था, कपड़ों के साथ पड़ा हुआ नहीं परन्तु अलग एक जगह लपेटा हुआ देखा। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) और येशु के सिर पर जो अँगोछा बँधा था, वह पट्टियों के साथ नहीं, बल्कि दूसरी जगह तह किया हुआ अलग रखा हुआ है। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) और वह अंगोछा जो उसके सिर से बन्धा हुआ था, कपड़ों के साथ पड़ा हुआ नहीं, परन्तु अलग एक जगह लपेट कर रखा हुआ देखा। सरल हिन्दी बाइबल और उस अंगोछे को भी, जो मसीह येशु के सिर पर बांधा गया था, कपड़े की पट्टियों के ढेर के साथ नहीं, परंतु अलग स्थान पर रखा हुआ पाया. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और वह अँगोछा जो उसके सिर पर बन्धा हुआ था, कपड़ों के साथ पड़ा हुआ नहीं परन्तु अलग एक जगह लपेटा हुआ देखा। |
फिर एक और ने आकर कहा, ‘हे स्वामी, देख तेरा यह मीना, जिसे मैंने अंगोछे में संभालकर रखा था;
जो मर गया था, वह कफ़न से हाथ और पैर बँधे हुए निकल आया, और उसका चेहरा अंगोछे से लिपटा हुआ था। यीशु ने उनसे कहा,“उसे खोल दो और जाने दो।”
तब उन्होंने यीशु का शव लेकर यहूदियों के गाड़ने की रीति के अनुसार उसे कफ़न में सुगंधित मसालों के साथ लपेटा।
तब शमौन पतरस भी उसके पीछे-पीछे पहुँचा, और कब्र के भीतर गया; और उसने कफ़न को पड़े हुए देखा,