फिर कोई पुरानी मशकों में नया दाखरस भरकर नहीं रखता, नहीं तोदाखरस मशकों को फाड़देगा और दाखरस और मशकें दोनों नष्ट हो जाएँगी। इसलिए नया दाखरस नई मशकों में रखा जाता है।”
मरकुस 2:23 - नवीन हिंदी बाइबल फिर ऐसा हुआ कि सब्त के दिन यीशु खेतों में से होकर जा रहा था तो मार्ग में चलते हुए उसके शिष्य बालें तोड़ने लगे। पवित्र बाइबल ऐसा हुआ कि सब्त के दिन यीशु खेतों से होता हुआ जा रहा था। जाते जाते उसके शिष्य खेतों से अनाज की बालें तोड़ने लगे। Hindi Holy Bible और ऐसा हुआ कि वह सब्त के दिन खेतों में से होकर जा रहा था; और उसके चेले चलते हुए बालें तोड़ने लगे। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) येशु किसी विश्राम के दिन गेहूँ के खेतों से हो कर जा रहे थे। उनके शिष्य राह चलते बालें तोड़ने लगे। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) ऐसा हुआ कि वह सब्त के दिन खेतों में से होकर जा रहा था, और उसके चेले चलते हुए बालें तोड़ने लगे। सरल हिन्दी बाइबल एक शब्बाथ पर मसीह येशु अन्न के खेतों में से होकर जा रहे थे. चलते हुए उनके शिष्य बालें तोड़ने लगे. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और ऐसा हुआ कि वह सब्त के दिन खेतों में से होकर जा रहा था; और उसके चेले चलते हुए बालें तोड़ने लगे। (व्यव. 23:25) |
फिर कोई पुरानी मशकों में नया दाखरस भरकर नहीं रखता, नहीं तोदाखरस मशकों को फाड़देगा और दाखरस और मशकें दोनों नष्ट हो जाएँगी। इसलिए नया दाखरस नई मशकों में रखा जाता है।”