“परंतु उन दिनों के क्लेश के तुरंत बाद सूर्य अंधकारमय हो जाएगा और चंद्रमा अपना प्रकाश नहीं देगा, आकाश से तारे गिर जाएँगे, और आकाश की शक्तियाँ हिलाई जाएँगी।
प्रकाशितवाक्य 6:13 - नवीन हिंदी बाइबल और आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिरने लगे, जैसे भयंकर आँधी से हिलकर अंजीर के पेड़ के कच्चे फल गिरते हैं, पवित्र बाइबल आकाश के तारे धरती पर ऐसे गिर गये थे जैसे किसी तेज आँधी द्वारा झकझोरे जाने पर अंजीर के पेड़ से कच्ची अंजीर गिरती है। Hindi Holy Bible और आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिर पड़े जैसे बड़ी आन्धी से हिल कर अंजीर के पेड़ में से कच्चे फल झड़ते हैं। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) आकाश के तारे पृथ्वी पर गिर पड़े, जैसे आँधी से हिलाए जाने पर अंजीर का पेड़ अपने कच्चे फल झाड़ देता है। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिर पड़े जैसे बड़ी आँधी से हिलकर अंजीर के पेड़ में से कच्चे फल झड़ते हैं। सरल हिन्दी बाइबल तारे पृथ्वी पर ऐसे आ गिरे जैसे आंधी आने पर कच्चे अंजीर भूमि पर आ गिरते हैं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिर पड़े जैसे बड़ी आँधी से हिलकर अंजीर के पेड़ में से कच्चे फल झड़ते हैं। (प्रका. 8:10, मत्ती 24:29) |
“परंतु उन दिनों के क्लेश के तुरंत बाद सूर्य अंधकारमय हो जाएगा और चंद्रमा अपना प्रकाश नहीं देगा, आकाश से तारे गिर जाएँगे, और आकाश की शक्तियाँ हिलाई जाएँगी।
“सूर्य, चंद्रमा और तारों में चिह्न दिखाई देंगे, और पृथ्वी पर संकट होगा और समुद्र और लहरों के कोलाहल से जातियाँ घबरा जाएँगी।
पाँचवें स्वर्गदूत ने जब तुरही फूँकी, तो मैंने आकाश से पृथ्वी पर एक तारे को गिरते हुए देखा, और उसे अथाह कुंड की कुंजी दी गई।