उसके किसी भी भाग को कच्चा या जल में उबालकर न खाना, बल्कि उसे सिर, पैर, और अँतड़ियों सहित आग में भूनकर खाना।
निर्गमन 29:17 - नवीन हिंदी बाइबल तब उस मेढ़े को टुकड़े-टुकड़े काटना, और उसकी अँतड़ियों तथा पैरों को धोकर उन्हें उसके टुकड़ों और सिर के साथ रखना; पवित्र बाइबल तब मेढ़े को कई टुकड़ों में काटो। मेढ़े के भीतर के सभी अंगो और पैरों को धोओ। इन चीज़ों को सिर तथा मेढ़े के अन्य टुकड़ों के साथ रखो। Hindi Holy Bible और उस मेढ़े को टुकड़े टुकड़े काटना, और उसकी अंतडिय़ों और पैरों को धोकर उसके टुकड़ों और सिर के ऊपर रखना, पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) इसके पश्चात् तू मेढ़े के टुकड़े-टुकड़े करना। उसकी अंतड़ियाँ और पैर धोना, और उन्हें मेढ़े के टुकड़ों तथा उसके सिर के साथ रखना। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तब उस मेढ़े को टुकड़े टुकड़े काटना, और उसकी अंतड़ियों और पैरों को धोकर उसके टुकड़ों और सिर के ऊपर रखना, सरल हिन्दी बाइबल फिर उस मेढ़े के टुकड़े-टुकड़े करके, उसके आंतरिक अंगों तथा टांगों को धोकर, इन सबको सिर के साथ रख देना. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और उस मेढ़े को टुकड़े-टुकड़े काटना, और उसकी अंतड़ियों और पैरों को धोकर उसके टुकड़ों और सिर के ऊपर रखना, |
उसके किसी भी भाग को कच्चा या जल में उबालकर न खाना, बल्कि उसे सिर, पैर, और अँतड़ियों सहित आग में भूनकर खाना।
और उस पूरे मेढ़े को वेदी पर जलाना; वह यहोवा के लिए होमबलि होगा। यह यहोवा के लिए सुखदायक सुगंध अर्थात् अग्नि में अर्पित बलि ठहरेगी।
वह उसकी अँतड़ियों और पैरों को जल से धोए। तब याजक इन सब को लाकर होमबलि के रूप में वेदी पर जलाए कि वह यहोवा के लिए अग्नि में अर्पित सुखदायक सुगंधवाली बलि ठहरे।
वह व्यक्ति उसकी अँतड़ियों और पैरों को जल से धोए। तब याजक इन सब को होमबलि के रूप में वेदी पर जलाए कि वह यहोवा के लिए अग्नि में अर्पित सुखदायक सुगंधवाली बलि ठहरे।
फिर मूसा ने उसकी अँतड़ियाँ और पैर जल से धोए, और पूरे मेढे़ को वेदी पर जलाया। यह सुखदायक सुगंध देने के लिए होमबलि अर्थात् यहोवा के लिए अग्नि में अर्पित बलि हुई, जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।