उसने दुबारा अपने हाथ उसकी आँखों पर रखे। जब उस अंधे व्यक्ति ने ध्यान से देखा, तो वह फिर से देखने लगा और उसे सब कुछ स्पष्ट दिखाई दे रहा था।
2 कुरिन्थियों 3:13 - नवीन हिंदी बाइबल और मूसा के समान नहीं हैं जो अपने मुँह पर परदा डाले रहता था कि इस्राएल की संतान उस घटते जा रहे तेज के अंत को न देखे। पवित्र बाइबल हम उस मूसा के जैसे नहीं हैं जो अपने मुख पर पर्दा डाले रहता था कहीं इस्राएल के लोग (यहूदी) अपनी आँखें गड़ा कर जिसका विनाश सुनिश्चित था, उस सेवा के अंत को न देख लें। Hindi Holy Bible और मूसा की नाईं नहीं, जिस ने अपने मुंह पर परदा डाला था ताकि इस्त्राएली उस घटने वाली वस्तु के अन्त को न देखें। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) हम मूसा के सदृश नहीं हैं। वह अपने मुख पर परदा डाले रहते थे, जिससे इस्राएली उनके क्रमश: क्षीण होने वाले तेज की अंतिम झलक भी न देख पायें। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) और मूसा के समान नहीं, जिसने अपने मुँह पर परदा डाला था ताकि इस्राएली उस घटनेवाले तेज के अन्त को न देखें। सरल हिन्दी बाइबल हम मोशेह के समान भी नहीं, जो अपना मुख इसलिये ढका रखते थे कि इस्राएल के लोग उस धीरे धीरे कम होते हुए तेज को न देख पाएं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और मूसा के समान नहीं, जिसने अपने मुँह पर परदा डाला था ताकि इस्राएली उस घटनेवाले तेज के अन्त को न देखें। (निर्ग. 34:33,35) |
उसने दुबारा अपने हाथ उसकी आँखों पर रखे। जब उस अंधे व्यक्ति ने ध्यान से देखा, तो वह फिर से देखने लगा और उसे सब कुछ स्पष्ट दिखाई दे रहा था।
अब यदि मृत्यु की उस वाचा की सेवा जिसके अक्षर पत्थरों पर खोदे गए, इतनी तेजोमय थी कि इस्राएल की संतान उस तेज के कारण मूसा के मुँह की ओर एकटक देख न सकी जो घटता जा रहा था,