हम अपने हाथों से कठिन परिश्रम करते हैं। निंदा किए जाने पर भी हम आशिष देते हैं, सताए जाने पर हम सहते हैं,
2 कुरिन्थियों 11:8 - नवीन हिंदी बाइबल मैंने अन्य कलीसियाओं से मज़दूरी लेकर मानो उन्हें लूटा है कि तुम्हारी सेवा कर सकूँ, पवित्र बाइबल मैंने दूसरी कलीसियाओं से अपना पारिश्रमिक लेकर उन्हें लूटा है ताकि मैं तुम्हारी सेवा कर सकूँ। Hindi Holy Bible मैं ने और कलीसियाओं को लूटा अर्थात मैं ने उन से मजदूरी ली, ताकि तुम्हारी सेवा करूं। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) आप लोगों की सेवा करने के लिए मैंने अन्य कलीसियाओं से ही अपनी जीविका के लिए दान ग्रहण कर मानो उनको लूट लिया। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) मैं ने अन्य कलीसियाओं को लूटा, अर्थात् मैं ने उनसे मजदूरी ली ताकि तुम्हारी सेवा करूँ। सरल हिन्दी बाइबल तुम्हारे बीच सेवा करते हुए मेरा भरण-पोषण अन्य कलीसियाओं द्वारा किया जा रहा था. यह एक प्रकार से उन्हें लूटना ही हुआ. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 मैंने और कलीसियाओं को लूटा अर्थात् मैंने उनसे मजदूरी ली, ताकि तुम्हारी सेवा करूँ। |
हम अपने हाथों से कठिन परिश्रम करते हैं। निंदा किए जाने पर भी हम आशिष देते हैं, सताए जाने पर हम सहते हैं,
और जब मैं तुम्हारे साथ था तो घटी होने पर भी किसी पर बोझ नहीं बना, क्योंकि मकिदुनिया से आए भाइयों ने मेरी घटी को पूरा किया था। मैंने किसी भी प्रकार से स्वयं को तुम पर बोझ बनने न दिया, और न बनने दूँगा।
मेरे पास सब कुछ है और बहुतायत से है। इपफ्रुदीतुस के द्वारा जो वस्तुएँ तुमने भेजी थीं उन्हें पाकर मैं तृप्त हो गया हूँ; वे तो मनमोहक सुगंध और ग्रहणयोग्य बलिदान हैं जिनसे परमेश्वर प्रसन्न होता है।