तब उसने आँखें उठाकर स्त्रियों और बच्चों को देखा; और पूछा, “ये जो तेरे साथ हैं वे कौन हैं?” उसने कहा, “ये तेरे दास के लड़के हैं, जिन्हें परमेश्वर ने अनुग्रह करके मुझ को दिया है।”
उत्पत्ति 33:6 - इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 तब लड़कों समेत दासियों ने निकट आकर दण्डवत् किया। पवित्र बाइबल तब दोनों दासियाँ अपने बच्चों के साथ एसाव के पास गयीं। उन्होंने उसको झुककर प्रणाम किया। Hindi Holy Bible तब लड़कों समेत लौंडियों ने निकट आकर दण्डवत की। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) दोनों सेविकाएँ और उनके बच्चे निकट आए। उन्होंने झुककर एसाव का अभिवादन किया। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तब लड़कों समेत दासियों ने निकट आकर दण्डवत् किया; नवीन हिंदी बाइबल तब दासियाँ अपने-अपने बच्चों के साथ निकट आईं और उन्होंने दंडवत् किया। सरल हिन्दी बाइबल और दासियां अपने-अपने बालकों के साथ पास आई और झुककर प्रणाम किया. |
तब उसने आँखें उठाकर स्त्रियों और बच्चों को देखा; और पूछा, “ये जो तेरे साथ हैं वे कौन हैं?” उसने कहा, “ये तेरे दास के लड़के हैं, जिन्हें परमेश्वर ने अनुग्रह करके मुझ को दिया है।”
फिर लड़कों समेत लिआ निकट आई, और उन्होंने भी दण्डवत् किया; अन्त में यूसुफ और राहेल ने भी निकट आकर दण्डवत् किया।