तब फ़िरौन ने अपने हाथ से अँगूठी निकालकर यूसुफ के हाथ में पहना दी; और उसे मलमल के सुंदर वस्त्र पहना दिए, तथा उसके गले में सोने की माला डाल दी।
निर्गमन 25:4 - नवीन हिंदी बाइबल और नीले, बैंजनी तथा लाल रंग का कपड़ा, और महीन मलमल, बकरी के बाल, पवित्र बाइबल नीला, बैंगनी और लाल सूत, सुन्दर रेशमी कपड़ा; बकरियों के बाल, Hindi Holy Bible नीले, बैंजनी और लाल रंग का कपड़ा, सूक्ष्म सनी का कपड़ा, बकरी का बाल, पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) नीले, बैंजनी और लोहित रंग के वस्त्र, पतले सूत से बुना हुआ कपड़ा, बकरी के बाल, पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) नीले, बैंजनी और लाल रंग का कपड़ा, सूक्ष्म सनी का कपड़ा, बकरी का बाल, सरल हिन्दी बाइबल नीले, बैंगनी तथा लाल सूक्ष्म मलमल; बकरे के रोम; इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 नीले, बैंगनी और लाल रंग का कपड़ा, सूक्ष्म सनी का कपड़ा, बकरी का बाल, |
तब फ़िरौन ने अपने हाथ से अँगूठी निकालकर यूसुफ के हाथ में पहना दी; और उसे मलमल के सुंदर वस्त्र पहना दिए, तथा उसके गले में सोने की माला डाल दी।
“वे एपोद को सोने से, नीले, बैंजनी, और लाल रंग के कपड़े से, और बटे हुए महीन मलमल से बनाएँ जिस पर कढ़ाई का काम किया गया हो।
उसे मलमल का स्वच्छ और चमकीला वस्त्र पहनने के लिए दिया गया; क्योंकि मलमल के वस्त्र का अर्थ पवित्र लोगों के धार्मिकता के कार्य हैं।