Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apocalipsis 2:5 - Zapotec Choapan

5 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ yezaꞌlaꞌadyiꞌle cabëꞌ bële dza naꞌ. Reyaꞌalaꞌ yetzaꞌle pensari quiele huele tatula cabëꞌ bële dza naꞌ. Chi bihuele ca niaꞌ, laguidatiaꞌ huagubaꞌ leꞌe ga zule, bira gacale ca quie candelero quiaꞌ chi biyetzaꞌle pensari quiele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apocalipsis 2:5
34 Iomraidhean Croise  

’Ca quie nu guiꞌ ta ilëꞌë benëꞌ ga naca chula, canaꞌ naca quiele. Tu yedyi reꞌ lao yaꞌa, bigaca igüiꞌonan ta biilëꞌëron.


Nunu rusë guiꞌ candil uzulen ta iseniꞌna luꞌu cajón. Reyaꞌalaꞌ uzëron tu luꞌu yuꞌu ga naca sibi cuenda ilëꞌë ja yugulu benꞌ yuꞌu luꞌu yuꞌu.


Naꞌra unaba Jesús yaca benëꞌ nitaꞌ naꞌ unëꞌ: ―¿Cabiz̃i reyaꞌalaꞌ hue benꞌ naca xanꞌ layela? Decazide huedyinnëꞌ ganꞌ de layela quienëꞌ ta gutinëꞌ yaca benꞌ nuꞌenëꞌ ladyinëꞌë, hueꞌnëꞌ yaca benꞌ tula gaca ladyinaꞌayaquëꞌ layela quienëꞌ.


Lëbiꞌ cuialaonezabiꞌ ta quixogueꞌbiꞌ benëꞌ bazaꞌ benꞌ iseꞌelaꞌ Diuzi. Con ca bë profeta Elías, bënëꞌ yelaꞌ huaca quie Diuzi, canaꞌ huerë z̃iꞌiloꞌ yedzeꞌbiꞌ pensari quie Elías luꞌu guicho laxtaꞌo yaca benëꞌ ta bitilalë xuziyaquëꞌ len z̃iꞌiyaquëꞌ, lëscanꞌ ta galerë yaca benꞌ birale quie Diuzi. Canaꞌ huebiꞌ tacuenda chezilaꞌadyiꞌ yaca benëꞌ yeziꞌyaquëꞌ benꞌ iseꞌelaꞌ Diuzi.


Pues huedyinnëꞌ ganꞌ de layela quienëꞌ ta gutinëꞌ yaca benꞌ nuꞌenëꞌ ladyinëꞌë, hueꞌnëꞌ yaca benꞌ tula gaca ladyinaꞌayaquëꞌ layela quienëꞌ. Naꞌra caora be yaca benëꞌ cabëꞌ una Jesús, naꞌ unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ: ―Birda chi tamala ca tamala bë yaca benꞌ guca ladyinëꞌë layela.


Chi huele pensari yeziꞌ Diuzi leꞌe tanun quie danꞌ rue quiele cabëꞌ mandado rue lao ley quie Moisés, quie lenaꞌ apsanlaꞌadyiꞌle Cristo, aoruꞌunle tzalaꞌla yelaꞌ racalë Diuzi.


cuenda bigataꞌ dulaꞌ quiele. Reꞌendaꞌ tale dyëꞌëdi ca z̃iꞌi Diuzi lao yaca benꞌ mala, yaca benꞌ de dulaꞌ xquia quie. Nacale ca quie bélo dyia guibá ruseniꞌn yedyi layu nun quie danꞌ ruzioñeꞌele benëꞌ, benꞌ binetzioñeꞌe.


Pero bigalaꞌadyiꞌle cabëꞌ guca quiele dza naꞌ, dza cati zaozulaole unaole xneza Cristo. Dyëꞌëdi uzuele bële gan cabëꞌ tazëdi gula guca quiele bedzagalaotzeguele.


Quie lenaꞌ, bichaꞌ, como anezile cabëꞌ gaca dza zazaꞌra, gapale cuidado biiquixile bihueꞌle lato siꞌ yaca benꞌ mala leꞌe yëꞌ. Gapale cuidado ta biiquixile, porque reyaꞌalaꞌ inaole xneza Jesús du guicho du laꞌadyiꞌle.


Naca Diuzi benꞌ racalë raꞌo ta bira inaoro huero tamedian. Dyin quienëꞌ nacaro benꞌ laxtaꞌo yëri, binaparo xquia yedaohuero yedyinro laohuëꞌ. Tuzi Diuzi naquëꞌ benꞌ balaꞌana quie lao yugulutero. Tuzi lëbëꞌ rnabëꞌnëꞌ quie lao duz̃ete. Tuzi lëbëꞌ reyaꞌalaꞌ gapalaꞌn yugu benëꞌ. Tuzi lëbëꞌ rute ruselanëꞌ raꞌo tanun quie z̃iꞌinëꞌ Jesucristo. Tuzioli naca Diuzi benꞌ z̃era, laꞌacazi dza naꞌla, laꞌacazi naꞌa, laꞌacazi dza zazaꞌra. Amén.


Naꞌra cani naca diꞌidzaꞌ ta rguixogueꞌn quie gadyi bélo ziaꞌ zaquëꞌ naꞌa yebë ta bablëꞌëloꞌ. Lëscanꞌ cani naca diꞌidzaꞌ ta rguixogueꞌn quie gadyi candelero de oro ta bablëꞌëloꞌ. Naꞌra quie gadyi bélo, leyacan rguixogueꞌn quie gadyi benꞌ quixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi lao gadyi ciudad ga nitaꞌ benꞌ nao xnezaꞌ. Lëscanꞌ quie gadyi candelero, leyacan rguixogueꞌn quie gadyi ciudad naꞌ.


Naꞌra uyeitzaguejëꞌ, pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ, bibëjëꞌ Diuzi benꞌ z̃e, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ rue ca castigo raca quiejëꞌ.


Quie lenaꞌ ruen dyabëꞌ yetzaꞌle pensari quiele, como danꞌ chi biyetzaꞌle pensari quiele, laguidatiaꞌ ga zule tilaliaꞌ lëjëꞌ conlë espada ta rero ruꞌa.


Naꞌra nezdaꞌ yugulu cabëꞌ ruele. Nezdaꞌ cabëꞌ nedyëꞌële nëꞌëdiꞌ. Nezdaꞌ cabëꞌ rnaole xnezaꞌ. Nezdaꞌ ruele cabëꞌ mandado reꞌendaꞌ huele. Nezdaꞌ rzuele birusanlaꞌadyiꞌle inaole xnezaꞌ. Nezdaꞌ arnaorale xnezaꞌ dyaꞌara ca dza uzulaole inaole xnezaꞌ.


Nezdaꞌ yugulu cabëꞌ ruele. Nezdaꞌ cabëꞌ ruele dyin quiaꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle. Nezdaꞌ biusanlaꞌadyiꞌle huele dyin quiaꞌ. Nezdaꞌ bihueꞌle lato gacalë benꞌ mala leꞌe tuz̃e. Nezdaꞌ bële prueba quie benꞌ na nacajëꞌ apóstol, pero bëꞌ nazijëꞌ binacajëꞌ apóstol. Nezdaꞌ banezile benꞌ huiziꞌ yëꞌ nacajëꞌ.


Rdilaꞌ ruegadyaꞌ yugu benꞌ nedyëꞌëdaꞌ. Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ inaole xnezaꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle. Reyaꞌalaꞌ utzaꞌle pensari quiele uzënagale quiaꞌ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan