Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 4:15 - Življenje z Jezusom

15 Morali bi reči: »Če bo Bog hotel, bomo živeli in počeli to ali ono.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Živa Nova zaveza

15 Zato je najbolje, da rečete takole: “Če Gospod dovoli in bomo živeli, bomo storili to ali ono.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Mesto koga bi mogli praviti: či bode Gospôd šteo, i živeli bomo; tak včinímo tô, ali ovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 namesto da bi rekli: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in to ali ono delali.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

15 Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

15 Rajši recite: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in delali to ali ono.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 4:15
10 Iomraidhean Croise  

»Spet se bom vrnil k vam,« jim je rekel, »če bo le Bog tako hotel.« Tako se je poslovil od njih. Iz Efeza


To, kar govorite, je navadno širokoustenje. Vse tako bahanje je zlo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan