達希伯來人書 1:3 - 俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》3 此乃其榮光之光輝、及本性體之像、以其能力之言、持載一切、彼以己成爲我等罪之潔淨、遂在上、坐於威嚴者之右 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 彼乃上帝榮華之光輝為其本體之真像、以其有能之言扶持萬有、既成潔淨人罪之事、則坐於上、在大威者之右、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)3 夫子。既為厥荣之耀。厥躰之形。以己德言。載萬有。成罪之洗潔。即坐于威之右。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 彼為上帝榮之光華、其質之真像、彼以其能之一言載萬有、既為眾罪之涓潔、後在上、坐大威之右、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 彼乃其榮之光、肖乎其質、以其大能之言、扶持萬物、既以己贖我儕之罪、則坐於在上至大者之右。 Faic an caibideil |