Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:4 - 俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 有人言已識之、而不守其誡命、則爲謊言、真實不在其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 人自謂識之、而不守其誡、則為謊者、而真理不在彼矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 人謂、我知之、又不守其誡、則謊而真不在諸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 人言識主、而不守其誡、則為謊者、真理不在其衷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 人言己識主、而不守其誡、則為言謊者、真理不在彼之內矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:4
13 Iomraidhean Croise  

爾等屬父即魔鬼、爾等欲行爾等父之所欲、彼自始爲殺人者、不立于真理、因其內無真理、彼言誑之時、乃言屬己者、因彼爲誑者、且爲誑者之父也、


蓋有多人爲不順從、虛談者、欺惑者、於受割禮者尤甚、


彼等自言識上帝、而其行違之、原爲可惡者、不順服者、絕於凡善事者、


若言未嘗犯罪、則以彼爲謊、而其言亦不在我等中、


我儕若言偕彼有共與、而仍履于暗、則爲謊言、且不遵真實、


〇我儕若言無罪、則爲自欺、而真實亦不在我等中、


我儕若守彼之誡命、由此而知是我儕識之、


人言自居于光明、而憎其兄弟、則此人尚在黑暗、


凡居在彼者、必不犯罪、凡犯罪者、未曾見之、亦未曾識之、


〇人若言我愛慕上帝、而憎惡其弟兄、乃爲謊言者也、蓋所見之弟兄而不愛之、焉能愛未見之上帝耶、


〇所愛者歟、我儕當彼此相愛、蓋愛由上帝出、凡愛人者係由上帝而生、且識上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan