Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:1 - 俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 吾小子歟、我書此達爾等、使爾等不犯罪、誰若犯罪、我儕在父前則有保惠師、即義人伊伊穌斯合利斯托斯也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 我小子乎、我書此達爾、使爾不犯罪、若有人犯罪、則於父前有保惠師、義者耶穌   基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 我小子乎、我書此遺爾、免爾干罪、人若干罪、則我儕於父前有代言者、即義者耶穌基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 我小子乎、我書此達爾曹、俾爾勿犯罪。若有犯罪也我儕有保惠師、與父共在、義者耶穌   基督、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 吾小子乎、我以此書達爾、免爾陷罪。人若陷罪、則於父前有保惠師、即義人耶穌基督也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

1 我小子乎、我以此書寄爾、使爾不犯罪、若有人犯罪、則於父前有保惠師、即義人耶穌基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:1
47 Iomraidhean Croise  

你衆當知道、主分出聖人屬自己、我在呼籲時、主必聽我、


〇彼向門徒曰、萬物由父所授于我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者


如我識父、我亦識父、且我爲羊捨我生命、


小子乎、我尚暫偕爾等、爾等將尋我、我所往之處、而爾等不能來之、如我曾吿于伊屋叠亞人、我今亦吿爾等、


我將求父、別以撫䘏者予爾等、使其偕爾等永存、


伊伊穌斯語之曰、我乃道也、真理也、生命也、非由我、無人能來就父、


伊伊穌斯謂之曰、小子歟、爾曹有食物乎、答對無也、


厥後、伊伊穌斯遇之于殿、向之曰、顧、爾已得痊愈、勿復犯罪、恐所遭尤甚、


我有証大於伊鄂昂者、蓋父所賜我之事、爲我成就之、此我所行之事、爲我作証乃父遣我也、


〇爾等勿爲可朽之糧而勞、乃爲存于永遠生命之糧而勞、即人子所將賜爾等者、蓋父上帝曾印此也、


其曰、主歟、無人矣、伊伊穌斯向之曰、我亦不定爾罪、爾往、勿再犯罪、


有何先知爾等之列祖不窘逐之乎、彼等殺預言義人之來者、而今爾等將彼已賣而殺之、


〇蓋我儕爲讐敵之時、藉其子之死、得與上帝復和、况今復和之後、不更由其生命得拯救乎、


然則何也、我儕不在法律之下、乃在恩寵之下、則可犯罪乎、非也、


誰能罪之乎、有合利斯托斯已死而又復活、其在上帝之右亦爲我等轉達、


爾曹當醒悟、合義勿犯罪、蓋爾等中有不識上帝者、我言此以愧爾等、


蓋彼不知罪者因我等成爲罪、使我等在彼而成爲上帝之義、


我小子乎、我復爲爾等劬勞、至合利斯托斯在爾等中成形時、


蓋我儕由彼在一神得近於父、


發怒而勿致犯罪、勿含怒至日沒時、


蓋上帝惟一、上帝與人間之中保亦惟一、乃人、伊伊穌斯合利斯托斯也、


〇我望速至爾、先書此以達爾、


〇蓋合利斯托斯非入手所建造之聖所、即眞實之像、實如本天、今爲我等立於上帝面前、


蓋在上帝及父之前、純潔與無玷之虔誠、即顧贍孤寡于其患難之際、且在世自守、不爲世俗所汚、


以之福言上帝父、亦以之詛咒依上帝肖像所造之人、


彼未作罪、其口無有詭譎、伊薩伊亞五三章九節


盖合利斯托斯一次爲我等之罪受苦、乃義者代不義者、爲引導我等至上帝前、依身受死、以神而生、


吾小子歟、我儕當相愛勿以言或以舌、惟以行以實耳、


爾曹知彼已顯現、以負我等之罪、而在彼無罪也、


小子歟、勿爲人所惑、爾等行義者即爲義人、如彼爲義然、


小子歟、爾曹係屬上帝者而當勝彼等、蓋在爾等中者、較在世界中者大也、


凡不義之事、即爲罪也、但有罪不致死者


小子歟、爾曹當自防於偶像、阿民、 伊鄂昂前公書終 其中有五章 堂中有七節誦


歡喜莫大焉、即我聞我諸子遵真實而行、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan