Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:2 - 俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 生命已顯現、然我儕見而証之、而傳予爾等永遠之生命、即在上帝有而顯現于我等者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 此生命已顯著、我儕曾見之、且為證此永生、即原與父同在、而顯於我儕者、我則告於爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 此生曾顯、我儕且見、又為證、而告爾以與父共在而顯于我之永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 蓋生命顯著、我儕曾見之而為證。乃以永生示爾曹、即原偕父、而顯著於我儕者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 此生命已顯現、我等曾見之、今為之作證、而以此生命、即永生、傳與爾、此生命原與父同在、而顯現於我等者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:2
37 Iomraidhean Croise  

〇從未有人得見上帝、惟獨生子、在父懷者、彼彰顯之、


在彼有生命、生命即人之光、


我將賜之以永遠之生命、永不滅亡、無能奪之于我手、


伊伊穌斯語之曰、我乃道也、真理也、生命也、非由我、無人能來就父、


爾曹亦作証、因爾等自元始偕我在也、


我由父出、而臨格於世、復離世而往就父、


此永遠之生命、即知爾爲獨一真實之上帝、及爾所遣者之伊伊穌斯合利斯托斯、


今爾父歟、榮光我以在爾之榮光、即創世之先、我所有於爾者、


見者作証、其証乃真、乃知彼言真理、使爾等信焉、


此是伊伊穌斯由死中復活後、顯現於門徒已第三次、


〇未有人升于天者、惟自天降下之人子、仍在天者、


我知之、因我由之者、而彼遣我、


我所見于我父者而言、爾曹所見于爾等父者而行、


始自伊鄂昂之洗禮、至彼離我等上舉之日、由此中之一當同我等作其復活之証者、


非於衆民、乃於上帝預選以爲証者、即我等在其由死復活之後、與之共飲共食者也、


云此伊伊穌斯上帝已使之復活矣、我儕皆爲之作証者、


爾等殺生命之主宰、乃上帝已使之由死中復活、我等爲之作証者、


我儕爲此言之其作証者、即聖神上帝所賜服從之者、


蓋在其中法律因肉體輭弱而無力、故上帝遣其子於罪體之肖像、即緣罪之故、而在肉體中定罪、


〇然期既滿、上帝遣其子乃由女而生、服於法律下、


誠然、大哉虔敬之奧義、上帝顯現於肉身、稱義於聖神、爲天神所見、被傳於列邦見信於天下、而升於榮光矣、


又藉吾拯救者伊伊穌斯合利斯托斯顯現今顯著矣、蓋彼滅死、而以福音明照於生命、於無朽也、


以望永遠之生命、乃無僞上帝在萬古之先所許者、


我勸爾等中之長老、我亦同爲長老、及爲合利斯托斯受苦難之作証者、與將來之顯現榮光之同分者、


〇自元始所有者、乃我儕所聞、親目所覩、我儕所察、親手所捫者、即生命之言也、


此乃彼親自許我等之約許、即永遠之生命也、


爾曹知彼已顯現、以負我等之罪、而在彼無罪也、


作罪者、乃由魔鬼也、蓋魔鬼自元始則犯罪、緣此上帝之子顯現特爲毀魔鬼之行事、


父遣子爲普世之拯救者、我儕見之、亦爲之作証、


上帝之神與詭譎之神、由此可知之、凡神承認伊伊穌斯合利斯托斯於身而體來者、此由上帝也、


此証即上帝所賜我等永遠之生命、而此生命在其子也、


我既書此達爾等信上帝子之名者、使爾等知且信上帝子之名者、且有永遠之生命、


我儕知上帝之子來、而以(光及)智慧賜我等、使我等識真者、(上帝)爲我等居在真者內、及在其子伊伊穌斯合利斯托斯內、此乃真上帝、及永遠之生命也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan