達腓立比人書 4:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》8 兄弟乎、餘凡事真實、嚴重、為義、為潔、可愛、可稱、有德、有譽者、其念諸此。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》8 究之、兄弟乎、凡真實、凡可敬、凡善義、凡清潔、凡可愛、凡可稱之事、若有何德、若有何獎、爾曹當思之、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》8 兄弟乎、我猶有言、凡真實、端重、公義、清潔、可愛者、可稱者、或有何德何譽、爾宜念之、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》8 總之、我弟兄歟、凡眞理者、凡尊貴者、凡公義者、凡淸潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、爾曹俱當念之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)8 若其餘者。列弟兄乎。凢真者。凢貞者。凢義者。凢聖者。凢可爱者。凢善䎹者。尔若有何德。若有規何美。請思之。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》8 究之、兄弟乎、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、若有何德、若有何譽、爾宜念茲。 Faic an caibideil |