Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達腓立比人書 3:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 我生八日而受割禮、出以色列裔、便雅憫支派、出諸希伯來之希伯來人、依律法則為法利賽人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 我第八日受割禮、由以色列族、屬便雅憫支派、乃由希伯來人所出之希伯來人也、依律法、則為𠵽唎㘔人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 我生八日、即受割禮、屬伊斯拉伊泐之族、屬韋尼阿民之支派、耶烏雷乙中之耶烏雷乙、論法律、則爲發利些乙、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 葢第八日受割。為依臘尔之裔。由奔雅民之支。為赫伯人。由赫伯族。依律為法利叟。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 我於第八日受割禮、屬以色列嗣便雅憫支派、為由希伯來人之希伯來人、以教法言之、則為𠵽唎㘔人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達腓立比人書 3:5
16 Iomraidhean Croise  

越八日、人來、為嬰孩行割禮、將以其父之名、塞加利亞、名之。


八日既滿、為嬰孩行割禮、稱名為耶穌、即未妊時、使者所稱也。○


我猶太人、生於基利家之大蘇、長於此邑、在迦馬列足下、受教依祖宗律法之嚴、為上帝而憤烈、一如今日爾眾然。


惟保羅知眾半為撒都該人、半為法利賽人、乃於公會中呼曰、兄弟乎、我法利賽人、亦法利賽人之子、因諸死復起之望、我被鞫矣。


當時、門徒增多、有操希利尼音者、囁議希伯來人、以在日役、而忽其嫠也。


是以我云、豈上帝拒其民乎。非矣。蓋我亦以色列人自押拉函裔、便雅憫支派


彼希伯來人乎、我亦然。彼以色列人乎、我亦然。彼押拉函裔乎、我亦然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan