Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達腓立比人書 2:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 彼原有上帝之度、而不以匹上帝是執、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 彼原在上帝之狀、然不以與上帝平等是執、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 彼原有上帝之狀、不以匹上帝自居、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 彼在上帝之像者、即匹上帝亦不爲僣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 其既有神之性躰。弗以侔神為僣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 基督具神之體、即配神、亦不以為僭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達腓立比人書 2:6
37 Iomraidhean Croise  

視彼處女、將孕生子、人稱其名、以馬內利、譯即上帝偕我也。


未嘗有人見上帝、獨生之子、在父懷者、斯已述之。○


猶太人應之曰、我石擊爾、非為美行、乃為僭讟、以爾人也、而自謂上帝。


若我行之、雖不信我、尚信其行、俾爾得知、且明父在我、我在父焉。


爾嘗聞我之語爾云、我往、而我就爾。爾若嘗愛我、爾無不喜我歸父、以父大於我也。


耶穌謂之曰、腓立、我偕爾如此之久、爾猶不知我乎。見我即見父、爾何言、以父示我乎。


父乎、今其以我於世先偕爾所共之榮、而榮我與己。


多馬應而語之曰、我主哉、我上帝哉。


故猶太人益求殺耶穌以其不第犯安息、乃稱上帝為親父、以己匹上帝也。○


使眾皆尊子如尊父。不尊子者不尊遣子之父也。


列祖其祖、依形肉、則基督其裔、為萬有之上、上帝、堪頌、爰及世世。誠然。


此世之帝、在其中、以盲不信之志念、致具上帝像之基督、有榮之福音之光不昭


蓋爾知我主耶穌   基督之恩、當其富、嘗因爾而貧、俾爾以其貧而富。


惟尊榮歸於萬世無壞莫見之王、獨一上帝、世世靡暨。誠然。○


大矣、敬虔之奧、無不以為然、彼顯於形肉、徵義於神、見於諸使、宣於列邦、信於天下、上接於榮。○


候乎福望、及大上帝與吾救主耶穌   基督之榮顯、


彼為上帝榮之光華、其質之真像、彼以其能之一言載萬有、既為眾罪之涓潔、後在上、坐大威之右、


迨上帝復使冢子入世閒、則曰、上帝使者其皆拜之。


言及子、則曰、上帝歟、爾座之存永永不竟、爾之國柄正直之柄、


耶穌   基督昨日今日同一也、爰及世世。


復語我曰、皆已成矣。我乃始與終、本與末。我將、自夫生之水泉、惠然而予渴者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan