Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太後書 1:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 故勿以吾主之證、與我厥囚、為恥、乃依上帝能、與福音共受患。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 故勿以我主之證、與我為其囚者為恥、惟依上帝之能、與福音共受苦、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 故勿以證主與我因之被囚為恥、惟依上帝之能、與福音共患難、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 〇故爾勿以吾主伊伊穌斯合利斯托斯之見証、及我爲彼之囚人爲恥、然賴上帝能力爲合利斯托斯之福音與我共受苦難、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 故汝勿羞吾主之証。且我其縲鍊者。乃依神之德。効劳于福音福。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 爾故勿以我主之證、亦勿以我即主之囚者為恥、乃循神之能、而共受為福音之苦、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太後書 1:8
48 Iomraidhean Croise  

當此姦而罪之世、凡將恥我及我言者、人子於父榮偕諸聖使至時、亦將恥其人矣。


凡恥我及我言者、人子以己與父及聖使之榮而來時、亦將恥其人。


且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○


茲曾見者為證、其證也真、自識言實、俾爾亦信也。


使徒離公會前、而喜得視之堪為斯名受辱也。


蓋我不以福音為恥、是乃上帝之能、致救凡信者、先猶太次希利尼。


惟上帝能堅爾眾、依我福音及耶穌   基督宣布、又依永古默存深奧之啟、


如經載云、我儕為爾故、終日受死、視如將宰之羊。


如經載云、視我以躓人之石、礙人之磐、置於郇也、凡信之者、將不起羞焉。○


即如基督之證得堅於爾中、


真理之道、上帝之能、由義之甲、於左於右、


因此故、我保羅、為爾列邦人、為基督   耶穌之囚、


故求爾勿以我為爾受難而餒、斯乃爾榮。○


是故、我、於主為囚者、勸爾曹行、堪乎所蒙之召、


故我言之、且於主證之、爾勿仍行、如列邦亦行、於厥志之虛妄


且我為爾眾具志如是、亦義也、因有爾在心、以爾眾、於我縲絏、及陳訴而徵福音之際、偕我共與乎恩。


俾知基督、其復起之能、其受苦之共與、而法其死、


在於我能者、我事事克為。


彌能諸能、依其榮之勢、以致諸耐與恆忍兼喜樂、


今我樂於受為爾諸苦、我方滿基督諸難之未已於我形肉、為其身即會、


夫我素偕爾、預以語爾、我儕將受難、後果如是、爾識之。


為眾捐己為代贖、屆期有證、


乃今由吾救主基督   耶穌之顯而昭然、彼已廢死、光燭乎生與無壞、由福音、


因是故我亦受斯苦、然不以為恥、蓋識我所信者、深信彼能守所付託我、至於乃日。


主其恤阿尼色弗之家。蓋彼屢蘇我魂、不以我縲絏為恥、


猶基督   耶穌之良卒、爾其共受患。


爾惟憶耶穌   基督已自諸死而起、自大衛之裔者、依我福音、


於此我受患至繫絏、如為惡者、然上帝道不被繫。


然主左右我、彌我能、使所宣由我盡揚、而諸列邦聞焉我且得拯出獅口。


爾惟事事中節、受患、作嘉宣之工、盡乃役。


即凡由信而於上帝之能守護、以致末期備啟之救者也。


且我曾觀而證父已遣子為世之救主。


有能保爾無蹶、置爾歡然、無瑕垢、於其榮耀前、


乃為證乎上帝道、及耶穌   基督之證、即凡所曾見之事也。


我約翰爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、昔在島名拔摩、因上帝之道、及耶穌之證。


眾嘗勝之、因羔之血、及己所證之道、乃不愛己魂以至於死也。


我遂伏其足前、以拜之。彼乃告我曰、慎勿為之、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、無非同僕。爾其拜上帝。蓋耶穌之證乃先知言之神也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan