Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太後書 1:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 憶信之在爾無偽、初居於爾祖母羅以、及爾母友尼基、我深信其於爾亦然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 憶爾衷無偽之信、即初居在爾祖母羅以、及爾母友尼基者、我深信其亦在爾也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 蓋念爾衷無偽之信、即昔於爾祖母羅以及爾母友尼基者、我深信於爾亦然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 蓋憶起爾無僞之信、此先居於爾祖母羅伊達、及爾母耶烏尼喀者、我確信亦居在爾中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 又記尔所有無偽之信。夫信。先居于尔祖母樂義德。次于尔母歐尼瑟。今確知亦于尔也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 蓋念爾衷無偽之信、昔居於爾外祖母羅以、及爾母友尼基之衷者、今我誠信此亦居爾衷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太後書 1:5
25 Iomraidhean Croise  

耶穌見拿坦業至、指之、曰、視乎誠以色列人、衷無詭譎者。


至特比又至呂士得。乃見在彼有門徒名底摩太、為信者之猶太婦子、其父希利尼人


蓋王知此事、我亦于之言侃然、因深信此事、無隱於王、斯非行於僻隅也。


我在主耶穌識而深信、物無由已為俗、惟以之為俗則俗。


或擬某日異常日、或擬日日同一日。各人其充實己志。


兄弟乎、我自為深信、爾曹滿乎善、充諸知識、自能彼此相警。


其信之充實者、以上帝所已許、其亦能成也。


蓋我深信、或死生、或使者、或執政、或今時、將來、或諸能、


廉潔、知識、恆忍、慈惠、聖神、無偽之愛、


惟敕誡之大旨仁愛是也、自乎心潔、良知善、信無偽、


爾以此提撕兄弟、將為基督   耶穌良役、以信及良教之言、即爾所率從者、而養育也。


因是故我亦受斯苦、然不以為恥、蓋識我所信者、深信彼能守所付託我、至於乃日。


又自孩時識諸聖書、能使爾智、以致濟救、由信之在基督   耶穌也。


此皆依信而死去、未嘗得所許、然遙見而安迎之、自認在地為賓旅寄客。


愛友乎、我雖如是言、然深信爾諸事、尤愈、而有乎救也。


既爾潔魂、在真理之承順、致好兄弟無偽、尚其自心切切相愛、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan