Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 6:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 彼獨有不死、處不可近之光、人所未見、亦不能見、尊與永勢歸之。誠然。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 即獨一無死、居於不可近之光、人所未見、且不能見者、願尊貴及永勢歸之、啞𠵘、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 惟彼永生、居於不得近之光、人所未見、亦不能見、願至尊與永權歸之、阿們、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 獨一有常生者、居於不可近之光、乃人所未見、亦不能見者、將尊貴、及永遠主權、必歸於彼、阿民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 乃獨無死。乃居弗可進之光。乃人所未見。且所不能見者也。荣光永逺之命歸之。阿孟。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 惟彼永生、居於不得近之光、即人所未見、且不能見者、願尊榮權力、永遠歸之、亞孟。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 6:16
30 Iomraidhean Croise  

未嘗有人見上帝、獨生之子、在父懷者、斯已述之。○


耶穌謂之曰、腓立、我偕爾如此之久、爾猶不知我乎。見我即見父、爾何言、以父示我乎。


非謂有人已見父、惟出自上帝者、斯已見父也。


耶穌語之曰、我誠誠告爾、未始有押拉函、我在矣。


在會中於基督   耶穌、榮歸之至萬代、世世靡暨。誠然。○


榮歸吾上帝吾父世世靡暨。誠然。○


彼為莫有見之上帝象、為凡受造之首生、


惟尊榮歸於萬世無壞莫見之王、獨一上帝、世世靡暨。誠然。○


耶穌   基督昨日今日同一也、爰及世世。


凡善施全賚本乎上也、自諸光之父而降、在彼無易差、無旋影。


此誥也我所聞於彼而告諸爾、云、上帝乃光、於彼決無暗。


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


未嘗有觀上帝者、若我相愛、則上帝恆在我、而其仁愛在我成全矣、


獨一上帝、吾救主、惟榮耀、大威、勢與權歸之、由吾主耶穌   基督、超萬古、而今、而後、以至世世。誠然。○


使我為國、為其上帝其父之祭司、榮與勢歸之、世世靡暨誠然。


我乃始我乃終、主上帝言之矣、今而昔而將來、全能也。○


又聞大聲自座出、曰、視哉、上帝之幕偕人、上帝將偕之共幕、彼將為其民、上帝將自偕之、為其上帝、


將不復有夜、無需燈光、日光、蓋主上帝將光之、而眾將王、世世靡暨。○


我主、我上帝、爾堪受榮、與尊、與能、蓋爾昔創造萬有、其有也、其創造也、惟因爾旨也。○


曰、誠然。頌、與榮、與智、與謝、與尊、與能、與力、歸吾上帝、世世靡暨。誠然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan