達提摩太前書 4:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》10 蓋致此我儕勞而爭、因所望在維生之上帝、為萬人之救主、而信者為至甚 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》10 蓋我儕勞而爭、乃為此也、因仰望生活之上帝、即眾人之救者、而於諸信者尤是 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》10 我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》10 蓋我等爲此服勞受辱、因我儕仰望生活之上帝、彼爲衆人拯救者、特爲信者、爲拯救道之進步 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)10 吾軰効劳受利。因望向活神也。夫神為衆人之救。又信軰之尤切也。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》10 夫我儕為此、服勞而受詬誶、因有望於活神、彼乃萬人之救主、而為信者愈切焉。 Faic an caibideil |