Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 2:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 蓋上帝惟一、上帝與人之中保亦惟一、是人基督   耶穌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 蓋上帝惟一、上帝與人間之中保亦惟一彼乃人、基督   耶穌是、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 蓋上帝惟一、上帝與人之間、中保亦惟一、是亦人也、即基督耶穌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 蓋上帝惟一、上帝與人間之中保亦惟一、乃人、伊伊穌斯合利斯托斯也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 葢神惟一也。神與人之中保者。惟一人。即基督耶穌也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 蓋神惟一、且神與人之間、中保亦一、乃人也、即基督耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 2:5
28 Iomraidhean Croise  

押拉函後、大衛之裔、耶穌基督族譜。○


視彼處女、將孕生子、人稱其名、以馬內利、譯即上帝偕我也。


僕曰、主、既如命行矣、尚有餘座。


夫道成形肉、幕於我儕之閒、我儕觀其榮、猶父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也。


永生也者、人知爾獨一真上帝、且知爾所遣之耶穌   基督是也。


且無有於他人濟救、蓋普天下、於人閒、未予有他名、為我儕當在之而得救者也。○


乃言其子也、依形肉則自大衛之裔而生、


夫猶太   希利尼人悉無區別、蓋皆共一主、富及凡籲之者、


夫論食祭偶像之物、我儕識偶像在世為無、且上帝獨一無他。


然在我儕有一上帝父也、萬物本之、我眾歸之、亦一主耶穌   基督、萬物由之、我儕亦由之。


夫中保者非一之中保、惟上帝其一也。


眾之一上帝與父、在眾上、貫乎眾、在眾中者。


我敕爾、於保生萬有之上帝、及對彼拉多曾證美稱之基督   耶穌前。


新約之中保耶穌、其灑血所言者較亞伯為尤愈也。


是故亦能盡救諸由之而近乎上帝者、以其常生為之代求也。○


今也、其得更善之職事、有如其為、已立在尤愈諸許尤愈之約、之中保。


是故其為新約之中保、以一死也贖前約下之過犯、俾蒙召者得乎永業之許。


我小子乎、我書此達爾曹、俾爾勿犯罪。若有犯罪也我儕有保惠師、與父共在、義者耶穌   基督、


燈几中有似人子者、衣衣長及足、胸束金帶。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan