達提摩太前書 1:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》17 惟尊榮歸於萬世無壞莫見之王、獨一上帝、世世靡暨。誠然。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》17 願尊貴榮光歸於萬世之王、即莫朽莫見者、獨一之上帝、至於世世無盡、啞𠵘、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》17 願尊榮歸於永世、無敝無形之王、獨一之上帝、爰及世世、阿們、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》17 尊敬及榮光歸於不可壞不可見萬世之君、獨一睿智之上帝於世世、阿民、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)17 且萬世之王。無死。無朽之神。荣光歸之于世マ。阿孟。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》17 願尊貴榮光、歸於永遠不可壞、不可見之王、即獨一睿智之神、至於世世、亞孟。○ Faic an caibideil |