Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 7:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 蓋我主自猶大出、明矣、其支派也摩西未嘗以祭司事言之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 我主由猶大而出明矣、此支派也、摩西未嘗以祭司之職言之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 我主出自猶大明矣、此支摩西未嘗以祭司職言之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 蓋明然、吾主出於伊屋達之支派、摩伊些乙於此支派爲司祭之職、毫無所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 我主由猶太出、明矣、而此支派、摩西未嘗以祭司職諭之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 7:14
22 Iomraidhean Croise  

猶大地廢利函乎、在猶大之侯中、爾非最小者、蓋將有君自爾是出、以牧我以色列民矣。


吾主之母就我、何由而得此。


其上為亞米拿答、其上為亞尼、其上為希斯侖、其上為比里士、其上為猶大、


謂馬利亞曰、婦何哭。謂之曰、人取我主去、不識置於何處。


多馬應而語之曰、我主哉、我上帝哉。


乃言其子也、依形肉則自大衛之裔而生、


人乎、爾行此而擬人行之、豈自以為將逭上帝鞫乎。


祝頌吾主耶穌   基督之上帝與父曾於諸天之神祝、在基督、而祝我儕、


誠以萬事為損、因知基督   耶穌、我主、斯知超然因彼我曾被損萬事、視之為糞土、致得乎基督而恆在之、


蓋以此言所指者共分他支派、從無有務於壇之人。


且斯事又更溢其明者、若依麥基洗德狀有他祭司興、


我耶穌已遣我使、證諸此於爾曹、以達諸會。我乃大衛之根株且裔冑、光明之晨星。○


長老之一遂謂我曰、勿哭。視哉、猶大支派之獅、大衛之根株、已措勝以開卷、及其七印。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan