Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 5:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 亦如基督、未嘗以為祭司長自榮、乃諭之者曰、爾乃我子、今日已生爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 如是、基督之為祭司長、亦非自、尊乃主向之言曰、爾乃我子、我今日生爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 如是基督之為大祭司、亦非自榮、乃上帝語之曰、爾乃我子、今日生爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 爰合利斯托斯非自求榮爲大司祭首、乃向彼語者云、爾乃我子、我今生爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 如是、基督亦未嘗自尊而擅為祭司長、乃由語之以爾乃我子、我今日生爾者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 5:5
12 Iomraidhean Croise  

蓋上帝愛世也甚、至予以獨生子、俾凡信之者免沈淪、而有永生。


自己而言者求己之榮。求遣之者之榮、斯為誠、其中無不義也。


耶穌應曰、我若自榮、我榮也無、榮我者吾父、即爾所稱為爾之上帝、


即上帝如何以所許者盈滿之於我儕子孫、復起耶穌、亦如詩之二篇所載、曰、爾乃我之子、我今日生爾。


蓋律法由肉質而弱、故有所不能、於是上帝遣己子、於罪之肉狀、為罪故、於肉質中、以定罪之非、


伊昔上帝、於諸先知、以多次多方諭列祖、


蓋上帝何嘗對何使者曰、爾乃我子、我今日已生爾、又曰、我將為其、彼將為我子。


故凡事當似乎兄弟、俾得在上帝之事、為矜恤忠信之祭司長、為民罪而作庇免。


聖之兄弟乎、既共分於天召、其思吾所稱認之使與祭司長耶穌、


上帝乃名之為祭司長依麥基洗德之班。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan