Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 11:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 惟今所慕為尤愈、即在天者、故上帝稱為彼之上帝、不以為恥、蓋已為之備邑。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 惟今乃慕尤善之家鄉、即在天者、故上帝稱為彼之上帝、不以為恥、蓋已為之備一城矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 惟其所慕者尤善、即在天者、故上帝不恥稱為彼之上帝、蓋曾為之備邑焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 然彼等戀慕更善之國、即在天者、故上帝自稱彼等之上帝、不以爲恥、蓋爲之備城耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 然彼慕尤善之國、即在天者。故神不以稱彼之神為恥、蓋曾為之備城焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 11:16
26 Iomraidhean Croise  

於是王將謂在右者曰爾見祝於我父來前而嗣國、自創世為爾所備者也。


論諸死見起、爾豈未讀摩西書、棘叢篇、上帝語摩西云、我乃押拉函之上帝、以塞之上帝、雅佮之上帝乎。


當此姦而罪之世、凡將恥我及我言者、人子於父榮偕諸聖使至時、亦將恥其人矣。


小群勿懼、爾父喜悅、以國予爾。


惟死者之起、摩西棘叢篇亦詳之、以其謂主為押拉函之上帝、以塞之上帝、雅佮之上帝。


我父屋有多宅第、否、則我必已告爾、蓋我往、為爾備所居。


我乃爾列祖之上帝、押拉函、以塞、雅佮、之上帝也。摩西戰慄不敢諦思


夫我國家在諸天、自彼亦候救者、主耶穌   基督、


主將拯我脫諸惡行、而救我致厥天國。惟榮歸之、世世靡暨。誠然。○


蓋爾曾與在縲絏者共情、又爾業被奪、爾嘉容之、自知有尤愈恆存之業也。


蓋候有基之邑、經營建造之者上帝也。


蓋如是言者顯明其求乎為己之地也。


蓋上帝為我儕故、預備尤愈之事、致彼不有我則不完全。○


然爾所至者郇山、維生之上帝邑、在天之耶路撒冷、使者萬數、


蓋在此我無恆邑、乃尋方來者。


蓋聖之者與受聖者皆出於一、是故稱之為兄弟、不以為恥、


亦見聖邑、新耶路撒冷、出於天自上帝而降、已備如新婦修飾迓其夫。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan