達希伯來人書 11:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》13 此皆依信而死去、未嘗得所許、然遙見而安迎之、自認在地為賓旅寄客。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》13 此皆存信而死、未嘗得所許、惟遙見而安迎之、自認在世為旅客、為寄居者、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》13 此皆有信而死、未得所許、惟遙望而迎之、自謂在世為賓旅、為寄寓者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》13 此等皆有信而死、而未得許約、惟遙望之而欣喜、自謂在地爲客旅、爲僑寓者、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》13 此皆存信至死、而未得所許者、惟遙望之、忻喜以晉接、自謂在地為賓旅、為寄寓者。 Faic an caibideil |