Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 1:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 言及使者、則曰、彼令使者為神風、執事為燄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 論及使者則曰主使其使者為風其役者為火燄

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 言及天使、則曰、上帝令其使為風、其役為火燄、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 論及諸天神曰、爾以衆天神爲風、以衆差役爲火熖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 若與與群使。固曰。俾其使為風。其役為火熖。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 言及天使、則曰、彼以其使者為風、以其役者為火燄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 1:7
10 Iomraidhean Croise  

諸使豈非皆執事之神、奉遣為將得救諸嗣子事役乎。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan