Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人後書 7:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 我向爾大為侃然、我為爾大有所誇、吾諸難中、慰為之滿、喜為之溢。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 我向爾大為侃侃我為爾大有所誇、於我諸難中、滿以慰、溢以樂、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 我向爾侃侃而言、為爾大有矜誇、且於諸難中慰為之滿、喜為之溢、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 我毅然於爾等大言、我因爾等多誇、我於諸患難中充滿於安慰、盈溢於喜樂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 余仗汝等而多望。又倚尔等多取荣。滿受慰。盛得樂于吾凢艱苦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 我於爾曹、大為侃侃、我緣爾曹、而大誇、於我諸難間。我滿以慰、溢以樂。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人後書 7:4
27 Iomraidhean Croise  

使徒離公會前、而喜得視之堪為斯名受辱也。


不第此、亦誇於患難、蓋識患難成強忍、


我緣上帝恩、在基督   耶穌而予爾者、為爾恆謝我上帝、


如爾中略有曾真知我儕、即我為爾之誇端、亦猶爾為我者、於吾主耶穌之日。○


其慰我於諸難中、致我能由上帝之慰我儕者、以慰難中之人。


蓋我雖略溢誇吾儕之權、主所予致造建爾、非致傾爾者、我將無愧、


我依恥辱而言、若云我儕嘗為弱耳但人於何事勇敢、我愚然言之、我亦勇敢。


尚其謝上帝、常於基督而導我凱旋、隨在由我儕顯揚知彼之臭味、


故、我有此望、大為侃然、


我以何事向彼、因爾而誇、未嘗起羞、乃猶吾語爾者皆真、所誇於底多前者亦真。


故於諸會前、爾其向之彰爾之愛、及我因爾誇之表。○


而在主之兄弟、眾多藉我縲絏、勇敢尤溢、言上帝道無懼


依我之引領希望、概無羞愧、乃如平昔侃侃然、今或由生或由死、基督亦將於我身丕顯。


俾爾於基督   耶穌之誇端、於我而溢、由我與爾復在焉。


且倘以爾之信為祀事、而我被灌奠於其上、我則樂、而與爾眾同樂、


今我樂於受為爾諸苦、我方滿基督諸難之未已於我形肉、為其身即會、


蓋我之望、與樂、與榮冠、何耶。非爾對越吾主耶穌於其在乎。


惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。


是以我儕於上帝諸會中、誇夫爾、因爾在所容諸窘逐、諸難閒、具忍與信、


蓋、兄弟乎、我於爾之仁、大有喜慰、因眾聖心腹已由爾得安也。○


我兄弟乎、爾陷殊試、其悉以為樂、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan