達哥林多人後書 4:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》2 乃棄愧恥之隱事、不行詭譎、不矯詐上帝道、惟表彰真理、薦己於各人良知、在上帝前。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》2 乃棄愧恥之隱事、不行於詭詐中、不混上帝之道、乃表彰真理、而薦己於各人之良心、在上帝前、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》2 棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》2 棄隱昧之恥、不行詭譎、亦不混上帝之言、惟彰顯眞實、向凡人之良心、於上帝面前、質己、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)2 然棄隠陋。弗行于伎倆。弗奸神之語。乃以直之昭。而自薦于衆人之内訟。于神之前矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 然我儕棄隱匿愧恥之事、不行於詭譎、不妄論神之道、乃顯著真者、質己於眾人之良心在夫神前。 Faic an caibideil |