Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人後書 1:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 但內自有死之端、使不恃己、乃恃起諸死者之上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 我自擬必死、致不恃己、乃恃起死者之上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 但我儕內衷自擬定必死、致我已不恃己、惟恃使死者復活之上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 又于吾内自得死之應。以勿靠于自己。乃于神。復活死軰者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 且于我身有必死之擬、使我儕不恃己、而恃甦死者之神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人後書 1:9
20 Iomraidhean Croise  

有自恃為義、而忽眾人者、耶穌設譬謂之曰、


如經載云、我儕為爾故、終日受死、視如將宰之羊。


既拯我出若此大死、今將拯矣、我所望乃其仍將拯我也、


兄弟乎、我不願爾不知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、過能、至絕生望、


非我自足、而擅自思索、乃我之足自乎上帝、


然我儕有此藏在於土器、使其能之罔極為上帝有、非自我也。


而彼意謂上帝自諸死者亦能起、故於譬亦反受之也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan