Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人後書 1:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 且我為爾之望也堅、識爾共與乎苦、則與乎慰亦如是。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 且我為爾而望者堅、蓋知爾既同受苦、亦必同得慰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 我所望於爾者堅矣、知爾同受苦、亦同受慰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 且我等之冀望於爾等堅固也、若我儕受安慰、則爲爾等之安慰及拯救、因知爾曹如何共苦難、亦如是共安慰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 以致吾軰為汝所立之望堅壯矣。因知汝既于忍苦為侣軰。則于受慰亦必然矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 且我為爾而望者、堅矣、知爾、既與分于苦、亦必與分於慰焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人後書 1:7
16 Iomraidhean Croise  

曰、若我在我祖諸日、則不與於流先知之血。


爾所遇之試、無非人之當耳、上帝惟信、將不容爾遭試過爾所能、惟於試際、特亦備去處、致爾能忍。○


如爾中略有曾真知我儕、即我為爾之誇端、亦猶爾為我者、於吾主耶穌之日。○


蓋我恐至時、或遇爾非如我願、而爾遇我如爾不願、恐或有爭鬥、憤嫉、慍恚、朋黨、毀謗、詀讘、浮誇、混亂、


今我喜、非因爾憂、乃因爾憂致悔志、蓋爾被憂、順乎上帝、使爾並無受損於我儕。


若忍將亦與之王、我若非之、彼將亦非我、


諸窘逐、苦難。我在安提阿 以哥念 路士得所遇何事、受何窘逐、皆為主拯我脫也。


有忍受試者、其人福矣、蓋既經驗、將得生之冠、主所許諸愛之者。


我約翰爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、昔在島名拔摩、因上帝之道、及耶穌之證。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan