達哥林多人後書 1:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》6 我或受難則為爾之慰與救、我或受慰亦為爾之慰、行乎忍受苦如我所受者然。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》6 我儕或受難、則為爾之慰與救或受慰、亦為爾之慰、斯慰使爾忍受苦、如我所受者然、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》6 我或受難、乃為爾之慰與救、我或受慰、亦為爾之慰、致能恆忍爾我同受之苦、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》6 我儕若受苦難、則爲爾等之安慰及拯救、即成於爾等藉爾等忍耐同受我等所受之苦難、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)6 吾軰或受苦者。即為汝等之勧。為汝等之救也。或受慰者。即為汝等之慰也。或受勧者。即為汝等之勧。為汝等之救也。使吾所受之苦。汝等亦然當之。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》6 我儕或受苦、則為爾之慰與救、致可忍苦、如我所受之苦、或受慰、亦為爾之慰與救。 Faic an caibideil |