達哥林多人前書 9:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》22 向弱者、我成弱、以獲弱者。我向眾人、成若眾、概俾得救數人。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》22 向懦弱者、我則為懦弱、以獲懦弱之人、向眾人、我無不為也、以多方救數人、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》22 於弱者則為弱者、以獲弱者、於眾則如眾、多方以救數人、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》22 於輭弱者、我如軟弱者、以獲軟弱者、於凡人我爲凡人、爲以多方拯救數人、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)22 與弱軰。余為弱。以獲弱軰矣。與衆。似衆。以獲衆矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》22 於柔弱者、我行如柔弱、致獲柔弱者。於眾、我循其眾、致果可救數人。 Faic an caibideil |