達哥林多人前書 5:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》8 是故我儕、尚其守節、不以舊酵、不以暴很、惡慝之酵、乃以清純、真實、之無酵焉。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》8 是故我儕宜守節、不以舊酵、不以暴很惡毒之酵乃以清純誠實之無酵餅、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》8 故當守節、不以舊酵、不以暴很惡慝之酵、乃以純淨誠實之無酵餅焉、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》8 是以我儕宜祝賀不宜舊酵、亦不以姦惡詭譎之酵、乃以潔淨眞實之無酵、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)8 是以吾軰冝享筵。非以舊酵。非以悖恶之酵。乃以醇朴。及真實無酵之餅。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》8 我儕故宜守節、非以舊酵、非以暴很惡毒之酵、乃以至誠真實、無酵之餅。○ Faic an caibideil |