Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 5:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 是故我儕、尚其守節、不以舊酵、不以暴很、惡慝之酵、乃以清純、真實、之無酵焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 是故我儕宜守節、不以舊酵、不以暴很惡毒之酵乃以清純誠實之無酵餅、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 故當守節、不以舊酵、不以暴很惡慝之酵、乃以純淨誠實之無酵餅焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 是以我儕宜祝賀不宜舊酵、亦不以姦惡詭譎之酵、乃以潔淨眞實之無酵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 是以吾軰冝享筵。非以舊酵。非以悖恶之酵。乃以醇朴。及真實無酵之餅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 我儕故宜守節、非以舊酵、非以暴很惡毒之酵、乃以至誠真實、無酵之餅。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 5:8
34 Iomraidhean Croise  

於是門徒悟其所言、非防餅之酵、乃法利賽撒都該之教也。○


耶穌語之曰、謹防法利賽撒都該之酵。


耶穌又戒之、曰、謹防法利賽酵與希律酵。


時眾集會數萬、互相蹂踐、耶穌始告門徒曰、首要謹防法利賽人之酵、即偽善也。


耶穌見拿坦業至、指之、曰、視乎誠以色列人、衷無詭譎者。


以爾尚依形肉、蓋爾中有憤嫉、爭鬥、豈非依形肉、效人而行乎。


概風聞爾中淫亂、甚至有有其父之妻者、列邦中所未有。


爾之誇不美。豈不識少許之酵、酵全團乎。


夫我所以而誇者、無非良知證我、在上帝之聖與純、非在肉質之智、乃在上帝恩、往來於世、向爾曹尤溢。


蓋我不猶多人、為利混上帝道、乃猶自乎純、猶自上帝、在上帝前於基督而言也。○


我言非同命、乃由他人之勤殷、驗爾仁愛之實。


恩寵偕凡愛吾主耶穌   基督於無壞為然。○


致爾、此後、在形肉而生時、不依人諸慾、乃依上帝之旨。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan