Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 4:19 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

19 然如主願、我將速就爾、且我將知者、非自衒之言、乃其能耳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

19 主若願之、我必速就爾、而我將知者、非自滿者之言、乃其能耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 如主許之、我必速就爾、非欲知自矜者之言、乃其能耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

19 然主若許我、我必速來就爾等、我必試非誇者之言、乃其能力也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

19 然若主肎我速来。而所将識。非斯傲軰之言。乃厥德也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

19 主若願我則速就爾、我將知自大者、非其言、乃其能也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 4:19
18 Iomraidhean Croise  

乃別之、曰、若上帝願、我將反而就爾、遂揚帆離以弗所。


既竟此事、保羅神定、將經行馬其頓   亞該亞、往耶路撒冷、曰、至彼之後、我亦必見羅馬。


經其諸地、以多言勸眾、則至希利尼。


使由上帝旨歡然就爾、偕爾獲安


若飢則食於室、免聚以取鞫。其餘、及我來、則定諸。○


我願爾皆言諸舌言、尤願爾為先知、蓋為先知大於言諸舌、不譯俾會受建者。


我決經行馬其頓、既經馬其頓我將至爾、


蓋今我不願途閒見爾、後、若主許之、時暇同居、是我所望。


然我儕言智於成全者中、但非此世之智、亦非此世將廢之有司之智。


今有人自衒、似無我就爾。


兄弟乎、我為爾曹、移此諸事、比己及亞波羅、使爾學乎我儕、勿過經所載、毋自衒而為此以逆彼。


但我籲上帝、為我魂作證、我為爾惜、故不來哥林多。


亦免我似以諸書令爾驚。


倘上帝許之我儕則行斯。


夫爾寧言曰、若主願、則我儕且生且行或此或彼。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan