Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 3:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 豈不識爾乃上帝殿、上帝之神居爾中。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 豈不知、爾乃上帝殿上帝之靈居爾中乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 豈不知爾曹乃上帝之殿、而上帝之神居爾等中乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 尔軰豈不知。尔為神之殿。而神之風居于尔間。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 爾豈不知爾乃神之殿、神之靈居於爾中乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 3:16
24 Iomraidhean Croise  

即真理之神、世不能接者、以不之觀不之知也、惟爾知之、以其恆偕爾、且將在爾衷


豈不識、爾凡獻己而僕以順者、則爾為所順之僕、或罪以致死、或順以致義。


豈不知我儕受蘸、以入基督   耶穌者、乃受蘸以入其死也。


惟若自諸死而起耶穌者之神居爾中、則自諸死而起耶穌   基督者、亦將由其居爾中之神、而蘇爾有死之身。○


惟若上帝之神居爾中、則爾不在於肉、而在於神也不有基督之神者非其人矣。


人毀上帝殿、上帝將毀之、蓋上帝殿聖、爾曹是也○


蓋我儕上帝之同勞者、爾眾上帝之耘田、上帝之建室。○


爾之誇不美。豈不識少許之酵、酵全團乎。


抑爾不識附妓者與妓一體乎、蓋曰、二者將為一肉。


抑爾不識、爾身乃聖神殿、聖神在爾中、爾自上帝所有乎。且爾非己有、


抑爾不識、不義者將不嗣上帝國乎。勿迷誤也、淫亂、拜偶像、行姦、柔邪、比頑童、


詎不識勞於聖事者食諸殿、侍於祭壇者、頒諸壇乎。


豈不識賽趨於場、眾皆趨、而得賞惟一。是爾惟趨以致獲然。


上帝殿與偶像何同之有、夫我儕乃維生者上帝之殿、如上帝曰、我將居其內、遊其閒、我為彼上帝、彼為我民。


而或者濡滯、俾爾識如何當行於上帝之室、維生之上帝會、真理之柱礎、


素付託爾之美事、由居我儕之聖神、而守之。○


乃基督猶子以督其室、而我若侃然誇吾望、至終堅守、則我為其室矣。


眾淫婦哉、豈不識與世為友、與上帝為敵乎。是故、凡欲為世之友者、自樹上帝敵也。


亦如諸生石造建為神品之室、為祭司聖班、獻神品之祀、由耶穌   基督而嘉納於上帝也。


未嘗有觀上帝者、若我相愛、則上帝恆在我、而其仁愛在我成全矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan