Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 16:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 人故毋忽之。爾惟送之於和就路至我、以我候彼與諸兄弟偕來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 是故人勿藐視之、乃送之安行就我、蓋我候彼偕諸兄弟來也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 毋輕忽之、惟安然送之前行以就我、我俟彼與諸兄弟偕來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 故無論何人毋藐視之、爾當以安和送彼以前行、使彼可就我、蓋我與弟兄候之來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 則不可有欺之者。然汝等平送之以来于我。葢余待之偕列弟兄同

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 故爾諸人、毋藐視之、乃以平安送之、致其就我、蓋我望其偕諸兄弟而來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 16:11
10 Iomraidhean Croise  

夫聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也。○


於是、會送之、經腓尼基   三馬利亞、布言列邦人歸依、使兄弟皆大喜。


居有時、兄弟使之以和而歸諸遣之者也


底摩太若來、爾慎使其無懼於爾中、蓋彼勞於主工、有如我然、


或者與爾停留、或亦過冬、得爾送於所往。


即由爾經往馬其頓、自馬其頓復就爾、得爾送行我往猶太。


故拒者、非拒人、乃上帝、即以厥聖神予爾者也。○


勿以爾之年幼為人輕視、乃以言、行、仁、信、潔、為信者之模楷。


凡此若用命然、以言、以勸、以責。人無爾輕視。○


彼曾證爾仁愛於會前。爾若送之行堪乎上帝、則將為美矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan