Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 15:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 又次、一時、見於五百餘兄弟、其中雖有歸寢者、然大半猶存、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 又次、一時見於五百餘兄弟、其中大半猶存、亦有已睡者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 又同時見於兄弟五百餘人、其中雖有已寢者、然強半猶存焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 再後與共在五百餘弟兄、其中大半至今猶存、亦有安息者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 後現。齊現五百餘弟兄。其中有存至今。有已眠。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 此後為五百兄弟所共見。今其中大半尚存、然有數人已寢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 15:6
10 Iomraidhean Croise  

於是耶穌告之曰。勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼將見我矣。○


但往告其門徒與彼得言、耶穌先爾往加利利、於彼將見之、如其語爾也。


夫大衛當己世、從事上帝意、歸寢、於祖同置、而見腐。


又屈膝大呼曰、主乎、勿以此罪歸之。言畢、而歸寢。


即在基督而歸寢者、亦淪亡也。


惟今基督自諸死見起、為歸寢者之初果。


兄弟乎、諭歸寢者、我不願爾不如、恐爾憂、若他無望者然。


蓋我於主道告爾、我儕尚生而留至主之在者、決不先諸寢者矣。


其在之許何有哉、蓋自列祖歸寢以來、萬物恆存、自初創無異。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan