Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 14:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 夫有音無魂之物、如簫、如琴、使諸聲無別、焉知鼓吹者何耶

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 夫有音無魂之物、如簫如琴、若發聲無別、焉知所吹所鼓者何耶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、使不正其音、焉知所鼓吹者何歟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 夫無靈者發聲、或笛、或琴、若不分別其音調、焉知所吹所鼓者、何也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 即無魂有音之噐。或簫。或瑟琴。若其音。不明辨所唱所彈之意。何得以知。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 夫無靈而發聲之物、若簫、若琴、倘發音無別、焉知所吹、所鼓者、何與。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 14:7
7 Iomraidhean Croise  

我向爾吹龠、爾不舞、我舉哀、爾不僻


譬孩童坐於市、而相呼、曰、我向爾吹龠爾不舞、我舉哀、爾不哭。


我如能以人及使者之舌而言、惟無仁愛、則猶鳴銅敲鈸。


兄弟乎、如我就爾、言諸舌之言、而不言啟示、知識、不為先知與教誨之言、則何益於爾哉。


號角若無定音、誰將備戰乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan